炒麵

分數
48,958
最佳解答率
77.00%
等級
Lv 7
知識+內最令人鄙夷的四種行為:-1.抄答案明目張胆將其他高手的回答一字不漏抄足,或者加點小資料掩人耳目,作為自己的答案...為的其實只是區區2分!有時看不過眼,也會做做醜人...也不理抄襲者到底是新丁抑或老手,都照樣馬上檢舉!2.充當日語翻譯:「求其」於翻譯網站胡亂抄襲成章,然後拿出來四處招搖撞騙都算了。最驚人的是有些本身正學習日語,卻居然仍要翻譯網來自欺欺人,在下實在百思不得其解。衷心期望發問者小心檢視所有回答才作出合理選擇,中英譯文皆詞不達意狗屁不通的,都可以百分百肯定是偽翻譯...小心小心!!!3.自問自答尚幸日文區較少此種人。4.胡亂檢舉或負評檢舉痴固然可惡,但最怕反而是有關當局間中陪此等人「一齊癲」,最終判決變成:告人者全身而退,被告者含冤受屈...最糟是不知何時變成被告,審理期間既無法自辯,被判「刑」後亦無法上訴平反猶幸最近此區少了檢舉痴,卻無緣無故多了胡亂評價的狂徒(特別是負評)。作出負評不是不可以,不過可否寫下理由,起碼讓在下知道有何地方不妥吧!究竟對付呢類行為有何對策,還望一眾高人提議。萬分感激!!寓回應於學習,在下當此處為木人巷,志在修行。事實上,此處高手如雲,臥虎藏龍。光是看看己令在下獲益良多,今後也請大家多多指敎。日本語について:ー「日本語の勉強は、知らないうちにもう12年になりました!ずっと香港でやっているので、まだ半人前で浅学非才ですが、皆様と一緒に質問を見ながら研究し続きますので、これからも宜しゅうございます。」
ronin49
回覆: 2
2007-11-16 10:21 pm
Please translate this satirical dialogue
[匿名]
回覆: 8
2007-11-08 7:07 am
中文翻譯日文
Ken
回覆: 5
2007-11-14 7:34 am
すずしくしました。
[匿名]
回覆: 2
2007-11-15 3:05 am
日翻中 ♪バレエレッスン♪
ronin49
回覆: 2
2007-11-04 2:32 am
Need translation on this article
Ka Ching
回覆: 4
2007-11-06 3:14 am
翻譯(日文)
virginia
回覆: 16
2007-10-17 6:17 am
中文翻譯日文[10000%急!!急!!]
HaHa
回覆: 4
2007-11-01 8:45 pm
為有麼有這類的知識長
用戶94112
回覆: 8
2007-10-22 4:16 am
呢句講乜呀??
[匿名]
回覆: 5
2007-10-28 3:15 am
請幫我把日文譯為中文...thx~(10 points)
kaka
回覆: 2
2007-10-22 5:16 am
往復はがきで区役所あてに申し込んでください~
kaka
回覆: 1
2007-10-21 8:27 am
風船割り?
kaka
回覆: 2
2007-10-21 5:50 am
来てね~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
用戶211378
回覆: 1
2007-10-20 8:05 pm
請問何謂「氣配」?
用戶200118
回覆: 1
2007-10-20 6:44 pm
請教關於MINA ( 日本版) 的數項資訊
Presidenttam_Mo
回覆: 7
2007-10-13 11:27 am
請問小心梯級日文點寫
Kenyo
回覆: 9
2007-10-19 4:57 am
急!!!!!!!皮蛋日文!!!!20分!!!
Hiu Fung
回覆: 2
2007-10-17 7:29 am
購買日文字典機問題
kaka
回覆: 1
2007-10-18 7:56 am
夜型人間~~~~~~~~
kaka
回覆: 2
2007-10-18 8:06 am
やだなあって思いますけど
[匿名]
回覆: 6
2007-09-07 8:40 am
請問有人可以翻譯一下日文嗎??
用戶200118
回覆: 3
2007-10-14 9:08 pm
請教在九龍區那裡有售日本雜誌( 時裝) ??(想買mina...)
babycatpriere
回覆: 10
2007-10-13 6:41 am
★緊急★ 日文翻譯!! (20分)
[匿名]
回覆: 2
2007-10-05 4:01 am
日文你好姣點講
用戶94112
回覆: 2
2007-10-10 4:27 am
可唔可以幫我改呢句呀??
lce
回覆: 3
2007-10-06 6:29 pm
急急......我唔明丫
宇文君陽
回覆: 2
2007-10-07 10:02 pm
日文翻譯!!!
Ka Yan
回覆: 4
2007-10-03 12:59 am
邊到有得買中日電子辭典?
choi di
回覆: 6
2007-09-25 11:53 pm
可以幫我將以下幾段中文翻譯成日文嗎?勿用翻譯網。急用。thank you very much!
用戶81489
回覆: 2
2007-10-05 4:06 am
日文"海膽"和"好味"的英文串法是什麼?
ronin49
回覆: 1
2007-09-25 8:19 pm
Need translation on these quotes
lf
回覆: 4
2007-09-28 4:05 am
有冇死亡筆記的漫話的全部
用戶87235
回覆: 5
2007-09-20 8:54 pm
我想用敬語寫一封信給我日文老師,但唔係好識、麻煩大家幫幫忙
凱祺
回覆: 3
2007-07-01 11:56 am
持てない、持ていない、持っていない、持ってない有咩分別﹖
寂寞病
回覆: 3
2007-09-30 2:01 am
有關日文字典
用戶215827
回覆: 3
2007-09-21 7:59 pm
日文譯成中文(1)
[匿名]
回覆: 2
2007-09-28 2:15 am
日翻中 お気に入り☆ 這篇文
Jerry
回覆: 5
2007-09-06 2:57 am
中文名翻譯日文
Vicky Lin
回覆: 5
2007-09-18 5:50 am
解一解日文
[匿名]
回覆: 1
2007-09-16 8:57 pm
いまさら解d咩
Samson
回覆: 6
2007-07-26 3:06 am
幫我翻釋做中文....10分!
[匿名]
回覆: 3
2007-09-14 3:49 am
日翻中 教會 這文
[匿名]
回覆: 2
2007-09-14 3:54 am
日翻中 日本語勉強中です!這文
用戶134998
回覆: 3
2007-09-14 12:23 am
我想問Takoyaki,Yōkan,tempura,sake,soba,Wagashi,oden點讀呀?
[匿名]
回覆: 3
2007-09-13 1:42 am
日翻中 沖縄!! 這文
[匿名]
回覆: 2
2007-09-13 1:44 am
日翻中 富山へ行ってきました! 這文
[匿名]
回覆: 4
2007-09-13 1:41 am
日翻中 どうですか? 這文
[匿名]
回覆: 1
2007-09-12 3:13 am
日翻中 事務所にて 這文
[匿名]
回覆: 3
2007-09-12 3:00 am
日翻中 ☆Ara作品パート2☆ 這篇文
[匿名]
回覆: 2
2007-09-11 4:13 am
日翻中 ディズニーランド 這篇文
本頁收錄日期: 2021-04-27 12:08:29
總收錄問題: 4 / 9 (收錄率: 44.44%)
總收錄回答: 450 / 884 (收錄率: 50.90%)