★緊急★ 日文翻譯!! (20分)

2007-10-13 6:41 am
大家好,我依家有一封很重要既email要寄,
急請大家幫忙翻譯日文,20分,
***謝謝您們***!!

=====以下係email內容=====
[重要] 有關訂單 X32QFM01 和 X32QFM01

抱歉!
本人發現,在這次落訂時忘記更新地址,
並得悉所訂購的物品被送到位於加拿大的舊地址,現正被送回貴店。
本人現在想將該物品送到位於香港的新地址,資料如下:
收信人: xxx
地址: xxx
電話: xxx
請告訴我有甚麼需要做。
謝謝你!
=========完=========

回答 (10)

2007-10-13 8:51 am
✔ 最佳答案
住居移転のお知らせ
拝啓 清涼の候、貴社ますますご繁栄のこととお慶び申し上げます。
 さて私、この間注文した商品についてなんですが、元カナダの住所に送ってしまうことを分かりまして、今は貴社に返却されている途中です。私の香港の新しい住所にもう一度送って頂けませんか。私が何かすればいいのか教えて頂けませんか。
 お手数ですが、住所錄のご訂正をお願い致します。                 敬具
 2007年X月X日
 宛:
 住所:
 電話:
                              (你的名字)

2007-10-13 01:04:07 補充:
請大家多注意日文書信的格式,不要用騎呢翻譯軟件,會嚇死人㗎!<住居移転のお知らせ>分中<拝啓>之後空一個字位之後第一個新段(之後都是)空一個字位開始<敬具>齊尾(這裡html關係才懸在半空)最後寫上你的名字_齊尾(記住不要加甚麼XX先生XX小姐)

2007-10-13 15:38:01 補充:
一則搬屋的通知敬啟者,秋天將到,先祝願貴公司生意興隆。日前本人於貴公司訂購了一件貨品,回家之後突然發現提供給貴公司的地址竟是加拿人的舊地址,也得知現正送回給貴公司。現在煩請貴公司將貨品再寄回香港的地址給我,至於我須辦甚麼手續也煩請賜教吧。也請更正我在貴公司的地址目錄。2007年X月X日收件人:地址:電話:署名

2007-10-13 22:57:08 補充:
這類正式公文請大家真的不要用翻譯網啦!真係太無厘頭喇!如有心學的話可以去10蚊店買一系列的"ダイソーミニ辞典シリーズ"本文是參照第17本"手紙の書き方事典"、裡面有齊所有書信喺唔同場合:社外,社內,朋友,學校,同詞,格式,忌諱等等,同系列還有紅,白2事的書信,禮儀等。找到合用的消化之後便好好用了。而且那 set書仔是給日本人看的,起碼錯不到了那裡。大家怎麼連正式中文都好像退步了,想說甚麼先整理好才翻譯好嗎?
2007-10-15 5:35 pm
對~很憎甚麼都用翻譯網來解決騙分的人
2007-10-14 8:56 am
素晴らしい~!
2007-10-14 2:55 am
中文:

[重要] 有關訂單 X32QFM01 和 X32QFM01

抱歉!
本人發現,在這次落訂時忘記更新地址,
並得悉所訂購的物品被送到位於加拿大的舊地址,現正被送回貴店。
本人現在想將該物品送到位於香港的新地址,資料如下:
收信人: xxx
地址: xxx
電話: xxx
請告訴我有甚麼需要做。
謝謝你!

日文:

[重要です]注文書のX 32 QFM 01とX 32 QFM 01に関連して

心苦しい!
本人は見つかる、今回住所を更新することを忘れることを注文することが落ちることに、
ともに知って取り寄せる物品はカナダに位置する以前に行った場所の所に送り届けられて、現正は貴屋を差し戻される。
本人は、現在、考えるすぐに当然な物品が香港に位置する新地の所に送り届けること、資料は下記のとおりで:
手紙を受け取る人:xxx
住所:xxx
電話:xxx
どうぞ私がなに甚だ作る必要があることを持っていると告げてください。
あなたに感謝する!























1. [重要] 有關訂單 X32QFM01 和 X32QFM01 [重要です]注文書のX 32 QFM 01とX 32 QFM 01に関連して


2. 抱歉! 心苦しい!


3. 本人發現, 本人は見つかる、


4. 在這次落訂時忘記更新地址, 今回住所を更新することを忘れることを注文することが落ちることに、


5. 並得悉所訂購的物品被送到位於加拿大的舊地址, ともに知って取り寄せる物品はカナダに位置する以前に行った場所の所に送り届けられて、


6. 現正被送回貴店。 現正は貴屋を差し戻される。


7. 本人現在想將該物品送到位於香港的新地址, 本人は、現在、考えるすぐに当然な物品が香港に位置する新地の所に送り届けること、


8. 資料如下: 資料は下記のとおりで:


9. 收信人: xxx 手紙を受け取る人:xxx


10. 地址: xxx 住所:xxx


11. 電話: xxx 電話:xxx


12. 請告訴我有甚麼需要做。 どうぞ私がなに甚だ作る必要があることを持っていると告げてください。


13. 謝謝你! あなたに感謝する!







以後如果仲要日文翻譯,你可以用http://honyaku.yahoo.co.jp/
幾好用架!!!
2007-10-13 7:15 am
皆さんは良く、私は家によって一通があるとても重要だ~からには email が送る、
せっかちだ皆さん手伝って日本語を翻訳してくれ、20分、
***達をあなた様に感謝する ***! !

===== 以下はemail内容だ =====
%5B は重要だ %5D について注文書のX32QFM 01 X32QFMと 01

すまない !
本人は発見して、今回落ちて予約する時に忘れて住所を更新する、
さらに 分かる注文するの品物は 送られてカナダに位置するの古い住所は、プラスを現して高い店を送り返される。
本人は今品物を送りたいまでホンコンの新しい住所に位置する、資料の下記の通り %3 A
受け手 %3 A xxx
住所 %3 A xxx
電話 %3 A xxx
私に教えて需要が何あってもらってくださいする。
あなたに感謝する !
========= 終わる =========
2007-10-13 6:58 am
[重要] 有關訂單 X32QFM01 和 X32QFM01=
[重要] 関係注文状X32QFM01とX32QFM01

抱歉! =
すみません!
本人發現,在這次落訂時忘記更新地址=
私は見つける 今回注文する時アドレスを改ると忘れる
並得悉所訂購的物品被送到位於加拿大的舊地址,現正被送回貴店=
それに注文した物品は送られてカナダの古いアドレスに位置して,今ちょうど高い店を送り返されると知ります。
本人現在想將該物品送到位於香港的新地址,資料如下=
私はいまこの物品を送ってホンコンの新しいアドレスに位置したくて,資料は次のとおりの 
收信人: xxx=
受信人  xxx
地址: xxx=
アドレス  xxx
電話: xxx=
電話  xxx
請告訴我有甚麼需要做=
私に何かやる必要があることを教えてください。
謝謝你=
ありがとうございました!
2007-10-13 6:51 am
[重要]と、受注x32qfm01 x32qfm01

申し訳ありません!
私が見つかりましたが、この設定では、アドレスの更新を忘れて、
注文した商品とされ、これまでのアドレスに送信されカナダでは、お店に戻るには送られています。
したいと思いで、香港財新しいアドレスに送信され、次の通り:
宛先: xxx
住所: xxx
電話番号: xxx
何をすべきか教えてくださいました。
ありがとうございました!
參考: me
2007-10-13 6:49 am
=====次の学部emailの内容 =====
[重要] 関係注文状X32QFM01とX32QFM01

すみません!
私は今回注文する時アドレスを改ると忘れると見つけて
それに注文した物品は送られてカナダの古いアドレスに位置して,今高い店を送り返されていると知ります。
私はいまこの物品を送ってホンコンの新しいアドレスに位置したくて,資料は次のとおりに 
受信人  xxx
アドレス  xxx
電話  xxx
私に何かやる必要があることを教えてください。
ありがとうございました!
=========終わった =========
2007-10-13 6:49 am
すみません! 私は今回注文する時アドレスを改ったことを忘れた,それに注文した物品は送られてカナダの古いアドレスに位置したと知ったと見つけた 今ちょうど高い店を送り返されました。 私はいまこの物品を送ってホンコンの新しいアドレスに位置したくて,資料は次のとおりの  受信人でした  xxxアドレス  xxx電話  xxxは私に何かやる必要があることを教えてください。 ありがとうございました!
參考: me
2007-10-13 6:46 am
抱歉!
本人發現,在這次落訂時忘記更新地址,
並得悉所訂購的物品被送到位於加拿大的舊地址,現正被送回貴店。
本人現在想將該物品送到位於香港的新地址,資料如下:
收信人: xxx
地址: xxx
電話: xxx
請告訴我有甚麼需要做。
謝謝你!
すみません!
本人は発見して、今度が下ろして予約します時住所を更新することを忘れて
、そして予約購入した物品が送り届けられてカナダの古い住所に位置することを知って、現在まっすぐに貴店を返されます。
本人は今この物品を送り届けて香港の新しい住所に位置すると思って、資料は次の通りです: 受
取人: xxx住所: xxx電
話: xxxは私に何
がしなければなり
ませんかがいることを教えます頼みます。
ありがとうございます!


收錄日期: 2021-04-13 13:53:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071012000051KK04131

檢視 Wayback Machine 備份