我想問Takoyaki,Yōkan,tempura,sake,soba,Wagashi,oden點讀呀?

2007-09-14 12:23 am
我想問Takoyaki,Yōkan,tempura,sake,soba,Wagashi,oden點讀呀?
係日文定英文黎嫁?

回答 (3)

2007-09-14 1:12 am
✔ 最佳答案
閣下所列的詞語全為日語的羅馬拼音,現先解釋其日語寫法及中譯:-

Ta ko ya ki (たこ焼き)
章魚燒丸子
(廣東語+英文拼音:撻 call 吔 key)

Yo u kan (羊羹)
羊羮【一種日式菓子,以寒天(即 大菜)加砂糖及豆餡或芋蓉製成】
(廣東語+英文拼音:唷 cun)

Ten pu ra (天ぷら/天麩羅)
天婦羅
(廣東語+英文拼音:ten pull 啦)

Sa ke (酒 or 鮭)
前者意思為「(日本)酒」
後者意思為「三文魚」
(廣東語+英文拼音:沙 care)

Wa ga shi (和菓子)
和菓子(即日式甜點)
(廣東語+英文拼音:話 加 she)

o den(おでん/御田)
關東雜煮(關東鄉土料理。以魔芋豆腐芋頭魚片等加日本醬油調味煮成)
(英文拼音:or den)


至於正式的日語羅馬拼音讀法,可參考以下網頁:-
http://www.rthk.org.hk/elearning/gogojapan/pronoun.html

2007-09-14 18:56:58 補充:
打漏了「soba」,現補充如下:-soba (そば/蕎麦)蕎麥麵(廣東話拼音:梳 爸)
參考: 個人所知
2007-09-14 12:30 am
呢 d 係日文的羅馬并音黎嫁。係度都吾知點讀比您聽好...
2007-09-14 12:30 am
都係食物既日文...
找每個響音讀出來.沒有特別技巧.
ta ko ya ki
yo kan
tem pu ra
sa ke
so ba
wa ga shi
o den.


收錄日期: 2021-04-23 20:05:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070913000051KK01613

檢視 Wayback Machine 備份