急!!!!!!!皮蛋日文!!!!20分!!!

2007-10-19 4:57 am
皮蛋日文係咩呀?
同''請再黎香港食皮蛋''既日文係咩呀?
好急要寫呀><
THZ
更新1:

重有賽螃蟹同炸雲谷既日文係咩呀? 請再黎香港食皮蛋,賽螃蟹同炸雲谷 既日文係咩呀? THZ

更新2:

Sorry,係炸雲吞

回答 (9)

2007-10-20 6:49 am
✔ 最佳答案
唉咦吔...上邊嗰啲係乜嘢嚟o架?!
仲乜個個都將「賽螃蟹」譯成「同蟹比賽」o架...?!
真係!!
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/43.gif


----

先翻譯閣下所問的食品如下:-

皮蛋 → ピータン (羅馬拼音: pi- tan)

賽螃蟹 (註)
→ 賽パン蟹 (サイ・パン・カイ, 羅馬拼音: sai pan kai) 或者
  卵白の炒めもの (らんぱくのいためもの,羅馬拼音: ran pa ku no i ta me mo no)

  (註): 賽螃蟹是一種以蛋白模仿蟹肉的中國菜式,相傳始於清代。
      話說慈禧太后有天突然想吃螃蟹,惟北京遠離海洋,
      未能即時供應鮮蟹,故御廚便以蛋白模仿蟹肉,
      以低溫油炒成賽螃蟹,並深受慈禧太后喜愛。

炸雲吞 → 揚げワンタン (あげわんたん,羅馬拼音: a ge wan tan)


全句 「請再來香港吃皮蛋、賽螃蟹及炸雲吞!」 的日語為:-

是非また香港に来て、ピータンとか「賽パン蟹」とか揚げワンタンなどを召し上がって下さいね。
(ぜひまたほんこんにきて、ぴーたんとかさいぱんかいとかあげわんたんなどをめしあがってくださいね)
羅馬拼音: -
ze hi ma ta hon kon ni ki te, pi- tan to ka〝sai pan kai〞 to ka a ge wan tan na do wo me shi a gat te ku da sai ne

----

參考資料來自:-
http://www.tsujicho.com/oishii/recipe/china/haochi/ranpakuitame.html


2007-10-20 00:47:22 補充:
少許修正:-全句 「請再來香港吃皮蛋、賽螃蟹及炸雲吞!」 的日語為:-是非また香港に来て、ピータンとか「賽パン蟹」とか揚げワンタンなどを召し上がって下さい。(ぜひまたほんこんにきて、ぴーたんとかさいぱんかいとかあげわんたんなどをめしあがってください)羅馬拼音: -ze hi ma ta hon kon ni ki te, pi- tan to ka〝sai pan kai〞 to ka a ge wan tan na do wo me shi a gat te ku da sai
參考: 自己翻訳
2007-10-25 9:36 pm
YES~
皮蛋係無日式叫法架......日本人本身都唔係好食皮蛋既(可能係日本既整得唔好食)
2007-10-23 3:31 am
Sorry but I am not sure about this...
Are there any Jap equivalents of those foodstuffs??
2007-10-20 9:27 am
下面實在錯得太離譜....
翻譯網站一向都信吾過

回答者 :raymondc923 [小學級 5 級]
回答時間:2007-10-18 21:11:27

賽螃蟹=蟹を競う
炸雲谷=雲谷を揚げる
請再黎香港食皮蛋=再の黎香港の食べたピータンを頼む
參考資料:
yahoo Japan


回答者 :運氣也是實力之一! [小學級 4 級]
回答時間:2007-10-18 21:13:39

''請再黎香港食皮蛋''
''は黎の香港に更にピータン''を食べてもらいます
賽螃蟹 カニを競います


回答者 :isaacyu1997 [小學級 5 級]
回答時間:2007-10-19 13:15:11

皮蛋 = 維持された卵
請再黎香港食皮蛋 = 再度李Xianggangshiは卵を維持した
賽螃蟹 = マッチのカニ
炸雲吞 = 雲を飲み込むために爆発する
參考資料:
word

---------------------------

最後一個連 "爆発"都夠膽打出黎...服 !!
2007-10-20 12:17 am
皮蛋=ピータン pi-tan
炸雲吞=ワンタン揚げ wantan age
賽螃蟹=蟹みそと卵のからめ  kani miso to tamago no karame

まだ香港にピータンを食べに来てください。
mada honkon ni pi-tan wo tabeni kite kudasai
參考: コンシェルジュ香港
2007-10-19 9:15 pm
皮蛋 = 維持された卵
請再黎香港食皮蛋 = 再度李Xianggangshiは卵を維持した
賽螃蟹 = マッチのカニ
炸雲吞 = 雲を飲み込むために爆発する
參考: word
2007-10-19 6:23 am
抱歉,我部電腦打不到日文,用羅馬拼音給你
皮蛋:pi-dan
請再黎香港食皮蛋:ma ta hon kon he pi-dan wo ta be ni i ra ssya de ku da sa i
2007-10-19 5:13 am
皮蛋
ピータン
''請再黎香港食皮蛋''
''は黎の香港に更にピータン''を食べてもらいます
賽螃蟹
カニを競います

【炸雲谷】你是不是打錯字?
2007-10-19 5:11 am
皮蛋=ピータン
賽螃蟹=蟹を競う
炸雲谷=雲谷を揚げる
請再黎香港食皮蛋=再の黎香港の食べたピータンを頼む
參考: yahoo Japan


收錄日期: 2021-04-20 12:30:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071018000051KK03328

檢視 Wayback Machine 備份