Ans
.
fyi
參考答案
garlic2010
分數
53,104
最佳解答率
57.00%
等級
Lv 7
沒有愚蠢的問題,惟有不發問的問題才是愚蠢的。No question is too dumb to ask. The only stupid question is the one that is not asked.知之為知之,不知為不知,是知也。
發問
89
回答
1217
garlic2010
回覆: 3
2015-08-05 9:53 am
Share a drink with someone
garlic2010
回覆: 8
2015-04-21 9:03 am
Success empowers your success?
garlic2010
回覆: 1
2014-05-23 8:13 pm
跟鍾樹根學英文
garlic2010
回覆: 1
2014-05-22 8:12 pm
國際家庭日請翻譯
garlic2010
回覆: 2
2013-10-10 8:03 pm
《評論》grammatically correct?
garlic2010
回覆: 2
2013-06-06 10:43 am
make a lot of sense
garlic2010
回覆: 3
2013-01-20 3:22 am
Testify in passive voice
garlic2010
回覆: 3
2013-01-20 3:03 am
GarlicIsDumAss's sentence
garlic2010
回覆: 2
2013-01-19 11:15 pm
by the hand
garlic2010
回覆: 3
2013-01-19 11:00 pm
mob referring to individuals
garlic2010
回覆: 7
2013-01-18 2:55 am
admit of?
garlic2010
回覆: 4
2013-01-12 11:40 pm
This phrase usually happens
garlic2010
回覆: 4
2012-12-15 8:53 am
Can we do math with language
garlic2010
回覆: 3
2012-12-14 8:42 am
What is in the author's mind
garlic2010
回覆: 1
2012-10-18 1:53 am
There being 問題 (2)
garlic2010
回覆: 4
2012-10-16 10:00 pm
There being 問題
garlic2010
回覆: 4
2012-10-08 6:38 am
Dangling modifier
garlic2010
回覆: 4
2012-10-03 9:14 pm
Participle phrase
garlic2010
回覆: 4
2012-09-30 7:39 pm
《評論》Make sense of a phrase
garlic2010
回覆: 3
2012-08-26 4:40 pm
Self-confidence 多餘﹖
garlic2010
回覆: 3
2012-07-24 12:53 pm
Agreement with collective noun
garlic2010
回覆: 4
2012-03-15 8:40 am
英基發律師信理據
garlic2010
回覆: 8
2012-02-17 1:19 pm
翻譯四字為英文
garlic2010
回覆: 5
2012-02-09 1:17 pm
A few too many
garlic2010
回覆: 5
2012-02-04 9:06 am
英文越重點越排後?
garlic2010
回覆: 8
2012-01-25 10:57 am
談判卓上的籌碼
garlic2010
回覆: 2
2012-01-24 10:06 am
唐唐新春願望英翻中
garlic2010
回覆: 3
2012-01-24 10:03 am
唐唐新春願望英翻中
garlic2010
回覆: 2
2011-09-29 9:28 am
「打造」「勢頭」
garlic2010
回覆: 2
2011-09-29 9:15 am
Where to put the apostrophe
garlic2010
回覆: 8
2011-08-06 3:48 pm
未見過當佢錯
garlic2010
回覆: 3
2011-08-06 2:16 pm
Anything but typical
garlic2010
回覆: 3
2011-07-20 3:42 pm
Just because
garlic2010
回覆: 5
2011-07-16 11:50 am
A frightened man
garlic2010
回覆: 1
2010-09-25 3:00 pm
An idiom that fits the scene
garlic2010
回覆: 2
2010-09-23 9:39 am
《評論》clumsy sentences?
garlic2010
回覆: 2
2010-09-21 1:47 pm
《評論》language art
garlic2010
回覆: 2
2010-09-21 11:31 am
《評論》《評論》誰在侮辱中國人
garlic2010
回覆: 2
2010-08-28 2:39 pm
「唱和音」的英文
garlic2010
回覆: 2
2010-08-28 2:35 pm
Nobodies 詞性
garlic2010
回覆: 2
2010-07-15 2:58 pm
尋晚夜個上海婆鬧我
garlic2010
回覆: 3
2010-07-01 9:14 am
Only and Casual
garlic2010
回覆: 3
2010-06-29 9:15 am
Formal and oral English
garlic2010
回覆: 3
2010-06-29 8:52 am
Adjective or adverbial phrase?
garlic2010
回覆: 6
2010-06-25 8:21 am
Double negative
garlic2010
回覆: 2
2010-05-12 2:27 pm
《評論》grammar checking
garlic2010
回覆: 3
2010-05-08 1:02 pm
Idioms to do with countries
garlic2010
回覆: 4
2010-04-16 1:49 pm
We will be toasted.
garlic2010
回覆: 2
2009-05-23 3:28 pm
《評論》of 可以做adjective?
garlic2010
回覆: 4
2009-04-21 1:09 pm
Relative clause 問題
1
下一頁
本頁收錄日期: 2021-04-25 16:58:50
總收錄問題: 89 / 89 (收錄率: 100.00%)
總收錄回答: 1217 / 1212 (收錄率: 100.41%)