Citron

分數
1,470
最佳解答率
5.00%
等級
Lv 3
Citron
回覆: 4
2021-04-12 9:16 pm
be subject to或be subjected to?
Citron
回覆: 4
2021-04-08 10:56 pm
請問self-owned content是什意思?
Citron
回覆: 5
2020-12-29 4:16 am
台翻英 - 無亂美?
Citron
回覆: 14
2020-12-29 1:09 am
中翻英 - 回家的路?
Citron
回覆: 3
2020-11-03 6:01 am
when he is aged/when he aged?
Citron
回覆: 2
2019-05-24 2:54 pm
中翻英「君子以文會友,以友輔仁」?
Citron
回覆: 5
2019-05-05 8:19 pm
You are always being my king. (釋疑)?
Citron
回覆: 5
2019-04-27 10:12 am
I am a fan(s) from Taiwan. 請問以下何者對?還是兩者都對? 1. I am a fan from Taiwan. 2. I am a fans from Taiwan. 謝謝!?
Citron
回覆: 4
2015-09-30 7:29 am
英翻中 – fit within an overall framework?
Citron
回覆: 3
2015-08-23 11:18 am
「合十」的英文怎麼寫?
Citron
回覆: 4
2015-07-30 10:40 pm
請問這裡的provide for 是「提供」還是「規定」?
Citron
回覆: 5
2015-07-24 2:21 am
Promising technology 該如何翻成中文?
Citron
回覆: 4
2015-07-02 6:56 pm
有關sample的中譯(「樣本」vs. 「樣品」)
Citron
回覆: 6
2015-05-29 7:11 pm
Working hours is/are 單數/複數動詞?
Citron
回覆: 3
2015-05-28 10:47 pm
中翻英 - 「佔總額50%以上」,如何表達比較好?
Citron
回覆: 5
2015-05-27 1:17 am
「伙食」的英文怎樣表達比較好?
Citron
回覆: 4
2015-05-23 4:59 am
中翻英 - 「看似容易通過,但卻可能會有危險的車輛排列間距」
Citron
回覆: 5
2015-04-17 9:41 pm
中翻英 – 國籍主管機關
Citron
回覆: 4
2015-04-15 3:06 pm
Pro rata的用法
Citron
回覆: 3
2015-04-01 7:11 am
Sign on/in a form?
Citron
回覆: 2
2015-03-01 6:22 am
accept with/without concession
Citron
回覆: 4
2013-12-24 7:58 pm
粵翻英 – 請問批卷貓的「批卷」是什麼意思?
Citron
回覆: 8
2013-08-04 2:31 am
中翻英 – 某品牌「進駐」某百貨公司
Citron
回覆: 42
2013-07-21 1:22 am
上班族女性 = office ladies or busin
Citron
回覆: 10
2013-01-09 7:24 am
請問「高級工程師」和「資深工程師」的英文有何差別?
Citron
回覆: 11
2012-08-24 7:40 pm
請問「聖地」這個詞有沒有比較美的英文翻譯?
Citron
回覆: 5
2012-04-11 4:53 am
請問法文的plastisol是泛指塑膠還是專指塑膠溶膠?
Citron
回覆: 2
2011-10-30 11:03 pm
有關all後面所接的動詞
1
本頁收錄日期: 2021-04-12 19:58:54
總收錄問題: 28 / 216 (收錄率: 12.96%)
總收錄回答: 35 / 364 (收錄率: 9.62%)