粵翻英 – 請問批卷貓的「批卷」是什麼意思?

2013-12-24 7:58 pm
1.請問批卷貓的「批卷」是什麼意思?
「批卷」和單純的「卷」或「卷曲」又有什麼不同?

2.請將「批卷」這個形容詞翻譯成英文。


謝謝!


Merry Christmas!
更新1:

pei kun ( 中學級 5 級): 謝謝您!原來如此。我還以為「批卷」是一種特殊的卷曲,例如動物的毛或紡織品的仿毛處理,成批地捲起來呢。

回答 (4)

2013-12-24 9:11 pm
✔ 最佳答案
1.請問批卷貓的「批卷」是什麼意思?
審<批>查閱有關<卷>宗.

單純的「卷」
文字 + 文章.

「卷曲」
與<捲>通, 形容物件物體型狀.

2.請將「批卷」這個形容詞翻譯成英文。
to comment + to criticize
2013-12-29 10:46 am
我來遲了~ (=^o^=)

舉例說:
「運動鞋」,運動也不是 adjective。
「鑽石鍊」,鑽石也不是 adjective。
「美國大西瓜」,美國也不是 adjective。

1. Actually the process of marking scripts is not yet finished, but I am now busying with something else also important.

2. YK+ does not allow us to change the nickname lately, system error...

2013-12-29 02:49:10 補充:
BTW, thanks pei kun (also from HK), jose, and of course our dearest Citron for all your concern. ^__^

Wish you all a prosperous and happy new year.
Things are doing well around you.

Enjoy every moment and be happy~

(=^o^=)
2013-12-24 8:15 pm
to grade the test.

2013-12-24 12:16:47 補充:
So a cat who grades the test.
She must be a female teacher.

2013-12-24 20:56:07 補充:
Well, pei kum gave u a broader, clearer explanation.
As for why i thought the cat were a woman.
Because men most likely will depict themself as more masculine animals:such as bull...
2013-12-24 8:21 pm
jose:
So, I totally misunderstood the phrase披卷then? It’s a V + O instead of an adj.
BTW, how do you know it’s a “she”?

2013-12-29 09:51:47 補充:
批卷貓:
Happy New Year!

I was going to change my nickname to 批卷橘but failed. Now, I know it’s caused by YK+’s system error. Thank you for letting me know about that.


收錄日期: 2021-04-17 02:27:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131224000015KK01702

檢視 Wayback Machine 備份