英譯:
(1) Certificates issued by the seafarer nationality administration
(2) Certificates issued by the national administration of the seafarer
(3) Certificate issued by the nationality administration of the seafarer
(4) Others (Give me the right answer, please)
P.S. 以上並非完整句子,而是條列式清單中之一個項目
Please help me choose the best answer. Thank you very much!
Pallbearer: 謝謝您的指導。 關於您說的:"我很好奇那個主管機關的官方名稱是什麼。如果知道就直接拿出來用比較乾脆。" 那是因為有許多國籍的船員。
有關rjamesho大大在意見003所提的: "證書應該是針對個別船員的(I may be wrong on this),...."。 沒錯,證書是針對個別船員的。事實上,此份船員僱傭契約,也是船東與個別船員,一個個簽立的。當然,契約是制式的,intended to be applicalbe to all seafarers hiried. 不可能針對個別船員打造一份tailored-made的契約。
有關Kookie大在意見004所提的: "海事證書和國籍管理是分屬不同單位管轄..." 沒錯。船員在受雇之前,所要準備的文件很多,是分別由不同單位核發的。
回答Kookie大在意見011所問的: 4.) 一直讓我困惑的到底是什麼certificate,而不是 docudment須由國籍證明單位發出,… 其實原來的英文是: Certificates and evidences issued by the Administration of seafarer’s state of nationality/seafarer nationality administration. 由船員國籍主管機關所簽發之證書及證明文件。 是我在發問時,將之省略了。造成Kookie大的困擾,真是抱歉。