有關sample的中譯(「樣本」vs. 「樣品」)

2015-07-02 6:56 pm
請問sample這個字用在實驗性質之取樣時,是否翻成「樣本」而非「樣品」才適當?

我是覺得,只有在參展廠商等提供sample給潛在顧客試用、觀賞時,才會翻成「樣品」。若是取樣後,拿到實驗室測試其化學或物理特徵,則應該用「樣本」。不知我這樣的理解是否有誤?還是說,您們認為,在此背景下,「樣本」或「樣品」,都可以。

以下是以上所述之背景的例句:
The quantity and quality of samples taken should be sufficient to demonstrate whether the sewage water discharged complies with the relevant standard.
所取樣品之品質與數量理應足以證明排放之污水是否符合相關標準。
更新1:

謝謝Louis大大。這樣我了解了。針對我手上這個case,我的理解應該無誤。

回答 (4)

2015-07-02 7:28 pm
✔ 最佳答案
依你的上下文應該譯成「樣本」才不容易造成誤會。

samples taken = 所採取的樣「本」=採樣

英文的sample可以指「採樣」或「打樣」,但需用修飾語來限定,上面所用的taken就是一個限定詞:

A sample of a substance is a small amount of it that is examined and analyzed scientifically.

A sample of a substance or product is a small quantity of it that shows you what it is like.

在中譯時,要注意配合內容來選擇適當的用詞。不精確的用詞常需要使用修飾語加以約束。但要注意,沒有限定詞時,中文的「樣本」與「樣品」有時是可以通用的。
2015-07-03 5:39 am
公主大人:
照您這麼說,應該就是"樣本"比較合適。因為這裡"抽樣"(sampling),然後拿去實驗室用儀器測試,其目的就是希望sample (樣本)是有代表性的,亦即representative, typical。

2015-07-02 21:42:39 補充:
Oh, 真是謝謝您。

您比剛出生的英國小公主夏綠蒂還可愛。

2015-07-02 23:08:45 補充:
###&&&&())^&#@!!!

2015-07-09 08:01:30 補充:
It's not dirty words. It means: Citron is a small orange - not a big one.
2015-07-03 5:00 am
I beg to differ.

「樣本」= 樣 + 本 and
「樣品」= 樣+ 品

where
樣 = sample selected in certain fashion

2015-07-02 21:03:12 補充:
but the differences are:

本 = to be used as a "standard" for specific purposes.
品 = tp be viewed as "one of" which may or may not be typical.

2015-07-02 23:05:34 補充:
因爲我每日都吃一粒大橘子啊!

2015-07-09 01:56:17 補充:
Hey, no dirty words here, please!
2015-07-02 7:32 pm
sample n.,
=a small part representing the whole, typical small quantity,thing,event etc.in Chem.,Phy.eg:-sewage water discharged=standard or not.
樣品;標本;實例;
The nurse took a sample of our blood.
抽取樣本
I'd like to see some samples of your (----)work.
樣品
A small amount of a product that allows one to find out what it is like
試用產品,樣本;
The Co.are giving away free samples of this new dirty kind of cooking oil.
食用油樣品

sample v.,
=to take and examine a sample of test
檢查樣品;檢驗;试嘗;品嘗
I sample the wine before giving it to the others.
I sampled the wine at the EXPO, before giving it to my clients----good sentence.
=先試嘗樣品
to get to know about by experience;try out:-
體驗,嘗試;
Once you've sampled the pleasures of TW country life, you don't want to live in the city Central.

Hence:-樣本;標本----vs----->樣品


收錄日期: 2021-05-04 02:09:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150702000016KK02753

檢視 Wayback Machine 備份