Ans
.
fyi
參考答案
John
分數
65,581
最佳解答率
61.00%
等級
Lv 7
暇な合間に、インターネットを介して、日本語教師としてやらせて貰っているものだ。(2014/12/22)基本的な日本語文法に対して生半可な理解しかないのに、自称”日文翻訳XX”者らは、その翻訳した内容を読んだ限り、唖然としてまるで小学生のような文法抜きの文章ばかりで、質問者にとっては不幸だ。(2014/9/2)管理者は何かを考えてるのでしょうかね?訳も分からない違反と言われ、全然納得できず、管理サイトが設定したチェックプログラムには欠陥があるかそれとも管理者の日本語レベルが低く過ぎるのではないかと疑わせざるをえない。(2012/10/23)近頃喧嘩をお売りにきた人がいるらしく、だが相手にしたくない。そのような人たちは暇があれば、もっと日本語を勉強したまえ。(2012/10/19)2013年3月をもって日本の文科省が所定コースの「日本語教師」のカリキュラムを無事に履修を終え、将来台湾で役に立てば、嬉しいと思う。(2013/3/24)1980年に日本留學,大学院の後、日本の財団法人に就職して現在に至って、日本籍で福岡県に在住。2011年12月27日台湾帰省の際、偶然に奇摩知識+と出会った。
發問
0
回答
462
[匿名]
回覆: 2
2017-02-11 12:08 pm
請教各位大大: 弟はへやのそうじをしました 上面的句子為什麼助詞用の呢? 為什麼不能用に或で呢? 謝謝!?
[匿名]
回覆: 2
2017-01-11 11:53 am
<請求日文翻譯> 請問 ”不好意思久等了 這麼晚才寄出! 謝謝OOさん願意收下這小小的禮物”的日文該怎麼講呢!?不要翻譯機的 謝謝。?
[匿名]
回覆: 3
2017-01-10 11:20 pm
請問各位日文高手: 播放音樂的日文怎麼說?(請不要用翻譯機,謝謝) 感謝~?
[匿名]
回覆: 3
2017-01-09 4:03 pm
請問2じになって4にんきました是什麼意思? なって是什麼意思?是什麼的變化?謝謝?
CARTOON
回覆: 3
2017-01-04 7:42 am
日本語wo勉強し始me ma si ta . 用手機所以沒打日文。 我想問勉強後面+し是什麼意思呢?
[匿名]
回覆: 1
2017-01-01 11:27 pm
下列句子中文翻譯成日文該怎麼翻呢? 1.我明天要去旅行。 2.這麼晚了啊?我該走了。 3.我家連我在內,總共4個人。?
Sandy Knight
回覆: 1
2017-01-02 3:51 pm
請問日文"留学"的平假名該怎麼拼呢?
Sandy Knight
回覆: 3
2017-01-02 9:52 am
にほんりょうりと たいわんりょうりと どちらに しますか。中文意思為何?
[匿名]
回覆: 2
2016-12-27 9:33 am
...は..にある的造句 越簡單越好 感恩?
[匿名]
回覆: 2
2016-12-25 7:54 pm
人には不得意なこともあります。 Google翻譯出來有點奇怪所以請求會日文的大大翻譯一下,謝謝^^?
[匿名]
回覆: 4
2016-12-17 8:17 am
要寫信給日本朋友 求日文翻譯!!?
[匿名]
回覆: 4
2016-12-14 2:41 pm
求這句日文的羅馬拼音 【皆さん、外出する際は、傘を忘れずに】?
[匿名]
回覆: 2
2016-12-11 1:26 pm
我不是比你大就是跟你同屆 日文怎麼說?
[匿名]
回覆: 2
2016-11-30 4:27 am
請幫我中翻日 不要翻譯機 拜託拜託了?
[匿名]
回覆: 3
2016-11-27 11:16 am
誰能幫我翻譯「わたしも昔やってたんです」的意思?
[匿名]
回覆: 3
2016-11-25 6:57 am
請懂日文的幫忙翻譯,我要寫信問旅館是否可以寄放行李,謝謝(要禮貌的問喔) 主要內容於下: 我於11月28日入住,可否早上到達先到貴旅館(民宿)寄放行李?
[匿名]
回覆: 5
2016-11-18 6:32 am
好きなセリフを入れてね,求日語達人翻譯?
[匿名]
回覆: 3
2016-11-07 12:17 pm
請問「 一度台湾に旅行で行ったことあります!とても嬉しいです!」這句日文是什麼意思? 該怎麼回覆他?
[匿名]
回覆: 2
2016-11-07 12:40 pm
在日本旅行的時候非常愉快 這句話的翻成日文是?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-26 10:54 pm
日文助詞問題 文法求救?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-26 4:31 am
自分に属するものなら、いずれ手に入るよになり、そうでないものは求めないでよい。 請問中文翻譯?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-19 9:05 am
求救日文翻譯 我想購買以上產品4件,麻煩請提供商品包裝尺寸總重量。謝謝?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-19 9:32 am
你在我在 日文要怎麼翻譯?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-18 6:07 pm
我想寫一封致歉信給飯店 請各位專家幫我?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-18 8:39 am
請問這一句說話 , 日文是怎樣寫 ? 我是這酒店的住客 , 我想知道這酒店的 Wifi ( 名稱及密碼 ) .?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-13 2:06 pm
請幫忙翻譯以下日文︰ 1) てきおうりょく タイプが おなじ わざの いりょくが あがる。 2) するどいめ めいちゅうりつを さげられない。 3) ノーガード おたがいの わざが かならず あたる。?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-03 8:47 am
想取從綽號中選日文名字?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-03 9:34 am
請問 "到時候再麻煩你擔任我們公司的顧問" 這句用日文要怎麼說呢?
[匿名]
回覆: 2
2016-09-30 12:36 am
請問。歡迎來台北玩 到時我可以招待你。的日文。?
[匿名]
回覆: 2
2016-09-29 1:54 pm
麻煩大大們幫小弟翻譯(可以給我商品的照片嗎 包含正面背面側面 謝謝)這句的日文 感恩!?
[匿名]
回覆: 3
2016-09-10 11:45 am
請懂日文的高手幫我翻譯一下! 我不要Google翻譯的,那個我看不懂! 這個翻譯對我來說非常重要。 拜託了! 私はJon がいなくなってから Jon が好きということに 気づきました?
[匿名]
回覆: 2
2016-09-09 7:50 am
訂購日本商品誤植,尋求日文翻譯高手!?
[匿名]
回覆: 3
2016-08-30 6:44 am
日文的[ 青い ] 是藍色 還是綠色? 還是兩者都有?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-29 10:46 am
我竟然忘了的日文要怎麼說?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-29 4:47 pm
日文翻譯求各位大大幫助?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-29 8:06 am
求翻譯!!!!用google很糟糕 いたずらに過ぎ去つてた昨日?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-28 6:43 pm
有關衣服的日文~~~?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-28 4:25 pm
請問 インリンオブジョイトイ的中文意思?? 謝謝?
[匿名]
回覆: 1
2016-08-21 5:29 pm
急~~拜託日語高手解救~ [向前走的XX君非常帥氣] 這一句應該怎麼譯為日語? 非常感激!! 不要GOOGLE ~拜託!!?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-15 1:39 am
請問一下 一 私にとっては大きな挑戦です 為什麼是【大きな】而不是【大きい】呢? 【大きな】是什麼詞啊? 二 書上的句子,他是不是寫錯了? 彼は悪いことをたくさんしたあげくとうとう【警察に捕まった】 是不是應該寫成【警察に捕まられた】? 【捕まる】這個單字的類似單字【捕〈ら〉?
[匿名]
回覆: 6
2016-08-14 3:08 am
友達としては好きたげと 可以幫我翻譯這句日文嗎 急!!! 不要翻譯器的?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-13 3:33 pm
請問日文"ハンデキャップルーム"的意思?
[匿名]
回覆: 3
2016-08-14 9:08 am
要問人的眼睛是不是受傷了,日語應該怎麼說呢?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-14 9:45 am
請問大家如何將「下了飛機如果沒有見到A小姐的話,為了方便連絡, 能否告訴我你的電話號碼呢?」這句話翻成日文呢?
[匿名]
回覆: 3
2016-08-07 10:00 am
求中文翻譯!!! 軽い気持ちで キスしたことなんか 一度もない 謝謝QQ?
[匿名]
回覆: 2
2016-07-27 10:26 am
請幫幫忙!!中文翻譯日文,想回信給日本阿姨,非常感謝?
lina
回覆: 1
2016-07-18 9:11 am
求日文達人幫我中翻日:當妳累了,感到難過或是無助的時候,妳可以靠著我的肩膀,我會用溫暖的懷抱將妳抱緊,我永遠都是妳的避風港。我會用一輩子去守護著妳…?
[匿名]
回覆: 3
2016-07-16 2:10 pm
求解!!ちが つるや 的中文是 千雅 弦哉 嗎?然後他的羅馬拼音怎拼?
[匿名]
回覆: 2
2016-07-15 3:42 pm
如果自己要學日文,而且五十音已被背完,接下來的明確目標先該做甚麼?該如何加強?
candy7_fong
回覆: 1
2016-07-14 1:12 pm
CANDY 日文外來語怎樣寫?
上一頁
2
下一頁
本頁收錄日期: 2021-04-18 19:45:28
總收錄問題: 0 / 4 (收錄率: 0.00%)
總收錄回答: 462 / 6747 (收錄率: 6.85%)