訂購日本商品誤植,尋求日文翻譯高手!?
本人訂購日文商品,但數量誤植請求店家更改,店家回覆以下內文:
ご注文商品の数量変更についてですが、
クレジットカードでのご注文の場合、ご注文時点の金額で決済される為、ご注文後の金額の増減に伴う変更ができません。
その為、誠にお手数ですが現在のご注文を一度キャンセルさせて頂き、数量を1点へ変更されたご注文をいただけないでしょうか。
現在の合計5点のご注文のキャンセル処理につきましては、こちらで行ないます。
誠に恐れ入りますが、再度ご検討いただきご連絡下さいませ。
意思是說無法變更數量,只能做取消訂單的動作是嗎? 還請大家協助,謝謝
回答 (2)
要譯:
信用卡(Creditcard決済)的話、 無法變更數量,(換句話說 無法變更金額)
我要取消你的訂購(数量5点)一次、然後你要訂購1個(数量1点)
請聯絡我你的検討結果(店家取消訂單5点、再度你訂購1点)
是的,因為是信用卡刷卡所以內容無法變更, 所以要先做取消訂單動作後再重訂希望的個數。
收錄日期: 2021-05-01 00:02:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160908235045AAltJVn
檢視 Wayback Machine 備份