琴研

分數
3,337
最佳解答率
31.00%
等級
Lv 4
韓語講師,情色言情小說作者,作品《祭》《珍》《巴》等,我的網站:www.rainbo.asia 琴研盡綿薄之力提供小小解答,如果對您有用就太好了。紕漏不足之處甚多,懇請批評指教,常懷愧疚,謹記虛心好學
[匿名]
回覆: 1
2016-11-06 1:30 am
求翻譯以下的照片的中文意思?
[匿名]
回覆: 1
2016-11-01 2:48 pm
你會覺得我是壞人嗎 的韓文怎麼說? 我只是很喜歡韓國 很想跟韓國人當朋友 的韓文的怎麼說 千萬不要直接google翻譯哦 謝謝喲?
[匿名]
回覆: 3
2016-11-01 8:41 am
請問"母親今日下廚" 日文怎麼寫?
[匿名]
回覆: 1
2016-11-01 1:35 pm
以下那一句普通話語法錯誤?
[匿名]
回覆: 1
2016-11-01 4:10 am
英文翻譯:even as rates to move shoes and televisions stay depressed?
[匿名]
回覆: 6
2016-11-01 8:43 am
請問這句話的意思, Rare is the person courageous enough to study and embrace his or her own heart.?
[匿名]
回覆: 4
2016-10-31 4:12 pm
可以幫我翻譯一下句子嗎?? My grandfather believes that fortune will smile on you when you help others?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-31 4:29 pm
"xx節目" 我每集都有看 韓文要怎麼寫 不要用翻譯軟體喔?
Strillian
回覆: 1
2016-10-31 5:13 pm
請幫我看看최씨는 ..... 시사했지만 這樣的翻譯是否有錯?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-28 7:22 am
這樣我怎麼知道要怎麼拼日文出來,是要死背嗎?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-28 5:26 am
我打出きまのなわ翻譯是你的名字,但,下面的(君)漢字要怎麼用鍵盤打出來,手機ㄛ?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-27 1:23 pm
我想請會韓文的人 幫我把中文翻譯成韓文「 (1)成烈歐巴,請看到這邊,可以請成烈歐尼來跳twice的新歌TT。 (2)XX歐巴可以跳PPAP。」 備註:不要用google翻譯翻起來會文法不對。 謝謝幫忙?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-27 1:14 pm
My family and I have bread and milk for breakfast 問句?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-27 8:49 am
原句分為完整五句話之第五句,意思上是否會怪異 The bundles of cooked food are cooked and served Hawaiian style. 兩個cooked怪怪的,是先前已煮熟的食物再被料理過的意思嗎?或其實一個cooked就好,謝謝?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-26 4:31 am
自分に属するものなら、いずれ手に入るよになり、そうでないものは求めないでよい。 請問中文翻譯?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-27 3:26 am
在法律書上看到:非常設化vs.常設化,請問解釋?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-26 9:51 am
爆笑的話 最近要想些好笑的話帶活動 請問有沒有推薦的阿 例如 不在乎天長地久 只在乎持不持久 鑽石恆久遠 一顆塞** 這些好笑押韻的句子?
月寒心
回覆: 4
2016-10-26 7:16 pm
請問Accomplish和Finish的區別? 而「我設法在一小時內完成我的目標,這個目標就是寫完功課」,這句要翻成英文「I managed accomplish to my goal to finish my homework.」翻法正確嗎?會太過繁雜硬湊?有更簡潔的翻法嗎?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-26 10:54 pm
日文助詞問題 文法求救?
huoooo
回覆: 2
2016-10-24 5:35 pm
智慧 的慧 可以唸輕聲嗎?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-24 12:59 am
急……≥﹏≤要一篇pop stars嘅作文,最好寫韓星,在此謝過~✧٩(ˊωˋ*)و✧?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-23 8:41 pm
유군是什麼意思~~~ ????????
[匿名]
回覆: 6
2016-10-22 11:30 pm
請問這兩句話,怎麼合併成一句? Mr. Lin was my math teacher in my college. His unique teaching method impressed my a lot.?
用戶20851
回覆: 3
2016-10-23 9:28 am
請問各位先進, "說穿了" 這樣的用語有沒有道地的英文對應方式? 感謝您!?
[匿名]
回覆: 6
2016-10-23 10:41 am
想請教命運,可不可以.?
Strillian
回覆: 2
2016-10-22 2:06 pm
請問一下던파 이계셋템是什麼意思?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-21 6:58 pm
韩文大神们 求求解答这个是什么意思 朋友说是敬语 可是不知道是什么意思 Dangsin-i ul gyeong-ue dangsin-eun nae eokkaee billyeo?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-11 1:02 pm
韓文高手救救我 “我沒有在a公司上班,你記錯人囉” 請幫我翻譯,感謝!?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-11 3:31 pm
求日文翻譯 翻成中文 麻煩了?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-11 6:03 pm
求求日文翻譯,翻成中文,麻煩了!?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-06 2:00 pm
これまでの経験における御自身のポリシーや気をつけていた事 請問可以幫我翻譯成中文嗎 謝謝?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-06 12:47 pm
韓國人的手機鍵盤輸入?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-06 10:17 am
以下菜單可以幫忙翻譯一下嗎?韓翻中?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-06 5:43 am
急~~~請問「最讓你心動的一句話是」的韓文翻譯 謝謝?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-05 10:35 am
文章的主旨通常在那裏?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-05 2:11 am
電腦日文輸入 要怎麼自動跑出常打的字 即~ 我打了片假名 可是這不是標準用字 便要一個個字重新選過 每次都要重覆一樣的動作 實在很沒效率…?
liu
回覆: 4
2016-10-04 12:31 pm
[英翻中]the number of digits to the right of the decimal place (scale).?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-05 6:20 am
I can't understand my husband saying he loves me very much but he keeps writing and flirt a woman online?
cheuk lam
回覆: 1
2016-10-03 9:14 pm
誠心 跪求。日文專家翻譯 以下文字為中文?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-04 12:41 pm
求英文翻譯成中文~~?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-04 12:54 pm
我視藝的功課..就系以神社作主題..我想用牙籤來造一個神社..但老師問我點解要用牙籤來造..表達d 咩意思..用牙籤仿造神社有什麼意義? 我點答佢?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-04 10:56 am
請問英文名字 ruby的片假名是什麼呢 謝謝~?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-03 3:26 pm
人は過去に生きるものにあたず いまできることをやればいいのづず! 請問這句話中文意思?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-03 11:25 am
請問這張圖片的日文翻中文的意思是? 謝謝?
[匿名]
回覆: 1
2016-10-03 5:53 am
可以幫我翻譯熊本熊的貼圖嗎 謝謝?
佑強
回覆: 2
2016-10-03 9:15 am
我想問,中國內地法定嘅語言文字係咩?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-03 9:45 am
今天功課?造句 如果...可以...?
[匿名]
回覆: 2
2016-10-03 8:47 am
想取從綽號中選日文名字?
[匿名]
回覆: 3
2016-10-03 7:23 am
我需要一個麵包店名子(國語,台語,英文念起來都很順,然後簡單又好記),謝謝?
prisoner26535
回覆: 3
2016-10-02 10:59 pm
[英翻中]I am a cousin once removed of his wife's.?
本頁收錄日期: 2021-04-29 16:58:25
總收錄問題: 0 / 0 (收錄率: 100.00%)
總收錄回答: 589 / 583 (收錄率: 101.03%)