Ans
.
fyi
參考答案
月寒心
分數
293
最佳解答率
0.00%
等級
Lv 2
發問
3
回答
0
月寒心
回覆: 4
2019-05-16 7:15 pm
Plus, we did help u make some bills, didnt we? Anyways, good luck with everything. 請問這句該怎麼翻譯才正確? ——我們幫你做了一些賬單?很奇怪,請問make some bills有其他意思嗎?
月寒心
回覆: 4
2016-10-26 7:16 pm
請問Accomplish和Finish的區別? 而「我設法在一小時內完成我的目標,這個目標就是寫完功課」,這句要翻成英文「I managed accomplish to my goal to finish my homework.」翻法正確嗎?會太過繁雜硬湊?有更簡潔的翻法嗎?
月寒心
回覆: 3
2016-06-02 7:38 pm
請問以下幾句英文該如何翻譯最為洽當?麻煩專業人士幫個忙,謝謝 「理字當前,客觀兼具,要如何讓自己說話更具說服力,這兩者要素是絕對不可少」?
1
本頁收錄日期: 2021-04-12 20:06:17
總收錄問題: 3 / 1 (收錄率: 300.00%)
總收錄回答: 0 / 0 (收錄率: 100.00%)