請問日文的助詞的問題?

2017-04-15 3:22 pm
更新1:

為何兩句話的日本の会社的後面,一句是用で,另一句是用に,差別在哪裡呢? むかし日本の会社で勤めたことがあります。 弟は日本の会社に勤めたことがあります。

回答 (2)

2017-04-16 12:16 pm
✔ 最佳答案
#「(私は) むかし 日本の会社で勤めたことがあります。」←←※ 可以通用吧。
#「弟は日本の会社に勤めたことがあります。」←←● 正確的用語。
================
で/に/を:[共通的意義]表示活動的地方。
# [用法]:
〔で〕例. 図書館で勉強した。例. 東シナ海で台風が発生した。例. 解説欄で詳しく説明する。
〔に〕例. カバは動物園にいます。例. 新製品に欠陥が見つかった。
〔を〕例. 飛行機が空を飛んでいる。
# [使用區分]:
1.「で」「に」「を」,付加於表示具體的或者抽象的地方的名詞(或名詞句)。這些,根據結合的動詞的性質和種類的意義有差異。
2.「で」,表示發生動作·事情的地方。表示動作的動詞,幾乎能付加它。
3.「に」,表示事物的存在的地方。結合「に」的動詞有「ある」「いる」「住む」「● 勤める」「座る」「立つ」「泊まる」「止まる」等。
4.「を」,表示移動時的路徑的地方。結合「を」動詞有「歩く」「走る」「泳ぐ」「飛ぶ」「渡る」「通る」等。
5.「で」,也能組合「に」或者「を」的用語。這個情況,「で」表示更寬廣的範圍的地方。例.「東京でホテルに泊まった」。例.「高速道路で追い抜き車線を走った」。
2017-04-15 8:40 pm
むかし日本の会社で勤めたことがあります。 (X)

弟は日本の会社に勤めたことがあります。(O)

[解説] 一般、助詞「で」與「に」的区別、身体做動作的工作 ⇒ 「働く」、而「に」的話、比較静態的工作 ⇒ 「勤める」


收錄日期: 2021-04-25 00:20:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170415072206AAVMTdz

檢視 Wayback Machine 備份