translate(代表) word for word of the United States in 2011.他每一句話都代表translate 2011年現在的美國人 不太了解word for word of 這個用法 謝謝?

2016-11-28 6:39 am

回答 (4)

2016-11-28 4:58 pm
原句出自於 Tom Hanks 於2011年 Yale 畢業典禮演說詞,摘錄如下:
The early American naval commander John Paul Jones said “If fear is cultivated it will become stronger. If faith is cultivated it will achieve mastery.” and this is why I’m a big fan of history because observations in the American colonies over 200 years ago by Nathan Hale, who lived in that building right over there, translate word for word of the United States in 2011, “For I take that fear to be fear in large-scale. Fear itself intimidating and constant and I take faith to be what we hold in ourselves, our American ideal of self-determination.”

注意前後文的關係,
...observations in the American colonies over 200 years ago by Nathan Hale translate word for word of the United States in 2011, “For I take that fear...”
200 年前 Nathan Hale 所見所思,以2011年的美國逐字解讀,

Nathan Hale 於1769 年進入Yale 就讀,獨立戰爭期間,自願進入英軍占領區擔任情報搜集工作。被補後慷慨就義,說出, "I only regret that I have but one life to lose for my country.",享年21歲。

Tom Hanks 先以 John Paul Jones 所說 fear 和 faith 起頭,導入Nathan Hale 以連結美國建國之初,先烈們所面對的 fear 和其所抱持的 faith,來闡述今日的美國人們所面臨的 fear和立國之初一脈延續至今的faith.

word for word 的意思
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/word-for-word
2016-11-28 8:07 am
When the translator translates,he repeats something word for word;He repeats it 2011US exactly as it was originally said or written in a serious method.He do try to memorize speeches,commit to memory, word for word.
2016-11-28 7:06 am
Translate word for word of the United States in 2011.
美國於2011年內, 各個方面的逐字解説。 (包括經濟發展、民生等等的)

《 word-for-word translation 》: 直譯/ 逐字翻譯
2016-11-28 7:03 am
word for word
可以有兩個意思
一字不漏地 (例如幫別人的傳話)
準確無誤地 (例如覆述別人的說話內容)

translate word for word
正常的理解表示續字續句地翻譯,即沒有用"意譯"方式翻譯。
但亦可以只是指他翻譯嚴謹無誤,未必是指技術性的方法。

全句有兩個大問題1.沒有主詞,即無法確定這句是指某人在2011年時翻譯the united states 這組字時按字翻譯「聯合眾州」而不是意會這名稱是指「美利堅合眾國」中的「聯合各獨立聯邦州分」。

因此沒有前文後理實在似乎跟"現在的美國人"沒有甚麼關係。


收錄日期: 2021-04-11 21:33:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20161127223905AAuXB4P

檢視 Wayback Machine 備份