わたしの背中におぶさりなさいませ。 請問這句要怎麼翻譯? 後面的單字查不到.?
回答 (3)
「わたしの背中に+(お+)負ぶさり(動二)+なさい+ませ。」華文譯「懇請您讓我背負。」
# おぶさ・る (負▽ぶさる) (動三、終止形) → 負ぶさり (動二、中止形)。
# なさい 一、動詞「なさる」の命令形。 〔本来は,動詞「なさる」の連用形の音便の形「なさい」に助動詞「ます」の命令形「ませ」(または「まし」)の付いた「なさいませ」(または「なさいまし」)の省略形〕
# ませ (助動))〔丁寧の助動詞「ます」の命令形〕 ① 「いらっしゃる」「おっしゃる」「くださる」「なさる」「申す」「召す」などの動詞の連用形に付いて,相手に対して,その動作をするようにという要求を,丁寧の気持ちを含めて言い表す。例.「くれぐれも御自愛くださいませ」例.「十分お気をつけなさいませ」
「わたしの背中におぶさりなさいませ。」
(請譲我背) [敬語表示]
「負ぶさる」【一類・自動詞】:背
收錄日期: 2021-04-30 20:32:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160624080733AA0X6sk
檢視 Wayback Machine 備份