【急問】這句簡短日文的意思?

2014-10-02 11:07 pm
日本人來信,但這句我翻不出來@@
請教各位高手,拜託幫忙解惑,感激不盡~~~

A社には、あの資料ベースの要求しかしていないとのことでした。
更新1:

不好意思,我糾結於あの資料ベース"の"要求...這裡的"の"... 請問為什麼不是用"を"?

回答 (6)

2014-10-03 1:54 am
✔ 最佳答案
A社には、あの資料ベースの要求しかしていないとのことでした。(聽說,A社只要求那個基本資料而已。) 不好意思,我糾結於あの資料ベース"の"要求...這裡的"の"...
請問為什麼不是用"を"? 「~の要求しか~ない」:在此的“しか”是副助詞, 其前面的品詞須是名詞, 因此“要求”是名詞而其前面的“の”是正確的。又如果想用“を”的話“要求”就必須是三類動詞 ⇒ 「~を要求する」。 「~とのことだ」:聽說, 據說
2014-10-11 3:59 am
這是很簡單的文法文型。
這叫「已知名詞的省略」。「の」是代替「資料ベース」的内容。=據說:對A公司只做有關資料內容的要求。
2014-10-04 5:56 pm
(他説我),(他/顧客)對A公司只要求那樣的資料(Specification/Requirement)

聽說,(他/顧客)對A公司只要求那樣的資料(Specification/Requirement)

言外之意 (他/顧客)對B公司要求更詳細的資料

の⇒を
A社には、あの資料ベースのみを要求しているとのことでした
A社には、あの資料ベースの(データ/価格/報告書)のみを要求しているとのことでした
A社には、(ただ)あの資料ベースを要求しているとのことでした。
2014-10-04 5:33 am
例1.A社には、あの資料ベースの要求『しかしていない』『とのこと(だ→です→)でした』。(「しか+ない」→「しか+していない」→ OK? 《或是》例2.A社には、あの資料ベースの要求『しか』『していない』『とのことでした』。
2014-10-03 6:28 pm
名詞加名詞是用の
を是做什麼的時候才用を
參考: 自己
2014-10-02 11:24 pm
A公司僅要求資料基本而已.
參考: Me


收錄日期: 2021-04-21 13:33:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141002000010KK03078

檢視 Wayback Machine 備份