請協助報關英文翻譯(急)

2011-07-25 6:33 pm
您要的樣品已於7/20(台灣時間)併櫃完成 出航日為7/27(台灣時間) 預計到港日為8/14(美國時間) 抵達後將會通知您前往清關 運送到您公司的時間約為8/22 聯絡人為DAVIDSON如有變更請通知我

回答 (7)

2011-07-25 7:30 pm
✔ 最佳答案
您要的樣品已於7/20(台灣時間)併櫃完成 出航日為7/27(台灣時間) 預計到港日為8/14(美國時間) 抵達後將會通知您前往清關 運送到您公司的時間約為8/22 聯絡人為DAVIDSON如有變更請及時通知我

Dear Xxxx,

Your required samples have been shipped by LCL on July 20, ETD
July 27(Taiwan local time), ETA Aug. 14 (US local time). The forwarder
will advise you for clearing upon vessel's arrival.

The samples are estimated to reach your office on/about Aug. 22 to the
attention of Davidson. If there is any change of the contact person,
please let us know in time.

Best regards,

Xxxx Xxx

2011-07-27 13:40:21 補充:
樓下005雖然更動了若干字, 基本上是抄襲本回答.

2011-07-29 14:04:46 補充:
貨物到埠的清關通知, 不會是由託運人(出口商)所為的, 通常是由shipping company或forwarder來做的. 有些forwarder具有船代執照, 有權簽發提單, 也負責船貨到埠的各項關務代理作業.

2011-08-02 23:09:20 補充:
Waiman:
正確無誤.
clearing = clearance = clearing formalities
加不加Customs都一樣, 進口必然是通過海關.

asdise you for clearing = advise you for making clearing formalities

upon vessel's arrival = as soon as vessel arrives
參考: Cavalier + 國際貿易資深實務經驗
2011-07-30 6:16 pm
cavalier : The forwarder will advise you for clearing upon vessel's arrival. 此句語法正確嗎!?
2011-07-26 7:14 pm
發問者: You will be informed of customs clearance after its arrival (at the destination).
2011-07-26 2:31 am
原文您要的樣品已於7/20(台灣時間)併櫃完成 出航日為7/27(台灣時間) 預計到港日為8/14(美國時間) 抵達後將會通知您前往清關 運送到您公司的時間約為8/22聯絡人為DAVIDSON如有變更請通知我 譯文Dear Xxxx,The samples requested have been shipped by LCL onJuly 20 with ETD on July 27 (Taiwan local time) and ETA on August 14 (US localtime). We will advise you for customscleaning upon arrival. The samples will reach you about Aug. 22 with the attentionto Davidson. If any changs to the contact person, please notify beforehand.
2011-07-25 9:26 pm
your sample(s) was delivered by LCL on 20 July.
please note : 1.delivery date : 27 July (Taiwan time) 2.ETA : 14 Aug (USA time).
please be informed to complete customs clearance while cargo is arriving.
inland transportation to your company is around 22 Aug.
please keep in touch with DAVIDSON. if any change,please be free to contact us.
2011-07-25 8:52 pm
You want the sample already and the cabinet completes the departing date after 7/20 (Taiwan time) is 7/27 (Taiwan time) estimated Hong Kong and Japan will be 8/14 (the American time) will arrive will inform you to go to the clear pass to ship to your company's time approximately will be 8/22 contact artificial DAVIDSON like have the change please to inform me
2011-07-25 7:11 pm
You want samples was seven-twentieths (Taiwan time) and Cabinet today completed a voyage to seven-twenty sevenths (Taiwan time) to Hong Kong and Japan is expected to eight-fourteenths (United States) upon arrival you will be notified to the clearance delivery to your company's time is about eight-twenty seconds contact person DAVIDSON is subject to change please inform me


收錄日期: 2021-04-13 18:07:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110725000016KK02357

檢視 Wayback Machine 備份