✔ 最佳答案
題主,可以將喱段原文咁樣譯成英文:
原文:
按我們的談話, 我想double confirm今個星期散貨的shipment schedule ( closing (日期&時間), etd, eta), 另外可否令late come, 最遲可令到幾時&幾點?!
譯文:
According to our talk, I would like to confirm once more this week CFS shipment schedule (including closing date & time, ETD & ETA). Moreover, any late come can be given? When is the most latest deadline of the late come can be given?
(注:如果有多過一次嘅談話嘅話,咁譯文裡面個 "talk" 就要改成 "talks",表示多過一次嘅談話。
另外,"CFS" 可以用 "LCL" 嚟代替,雖然佢哋嘅全寫唔同,但係佢哋係可以互換嘅。
("CFS" stand for "Container Freight Station","LCL" stand for "Less Container Load"))
**希望對題主有幫助**
**請題主唔好移除問題,如果認為我嘅回答合用,請揀佢做最佳回答,多謝晒!**
2010-07-28 01:41:00 補充:
更正:上面譯文嘅 "late come" 全部更改為 "late coming delivery",請留意。
2010-07-28 12:29:13 補充:
唔使多謝!仲要多謝晒題主揀我嘅回答,多謝晒!
2010-07-28 13:16:14 補充:
Translation for Logistic particular terms (in Chinese) :
late come = 延遲交貨入倉 (或交貨柜入貨柜碼頭)
closing date / closing time = 截數 (截止交貨入倉 / 截止交柜入碼頭) 日期 / 截數時間
2010-07-30 14:28:08 補充:
ETD stand for Estimated Time of Departure (預計離港時間)
ETA stand for Estimated Time of Arrival (預計到達時間)