月でウサギが餅をついていると考えられているからです。 整句中文的意思?

2020-10-02 1:53 am
月でウサギが餅をついていると考えられているからです。
整句中文的意思?

考えられているからです。
是有被認真考慮的意思嗎?
考えられて是考える的受身て形考えられて。
受身形:等於被~

回答 (2)

2020-10-02 8:44 pm
✔ 最佳答案
🔷「(……。)月でウサギが餅をついていると考えられている[から]です。」華語譯:「(……。)[因為](被)人們想像(那是)兔子在月球上搗糯米(麻糬)。」
#「餅(もち)を搗(つ)いて」釋義:カ行五段活用の動詞「餅を搗く」の連用形である「餅を搗き」のイ音便形に、接続助詞「て」が付いた形。
#「考えられて + いる」←← #「考(かんが)えられる」釋義:かんア行下一段活用の動詞「考える」の未然形である「考え」に、【◽受身】・尊敬・自発・可能の助動詞「られる」が付いた形。
# かんが・える【考える/▽勘える】釋義-1. 知識や経験などに基づいて、筋道を立てて頭を働かせる。 釋義1-1. 予測する。予想する。【◽想像する】。
2020-10-02 6:17 pm
The translation from J/E
Because it is thought that the rabbit is attached to the rice cake in the moon.
相傳月兔附屬於月亮之月餅---被日本認真考慮後意!?


收錄日期: 2021-05-01 00:45:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20201001175331AApABFg

檢視 Wayback Machine 備份