終止合約-英文寫法?

2019-09-25 1:50 pm
特此通知, 我方決定終止合約, 由今天開始。原因是費用比較高。

感謝過去的服務!

回答 (9)

2019-09-25 2:02 pm
If a contract can be cancelled this way, it wouldn't have been called "contract", would it?
2019-09-25 6:51 pm
Please be advised that the contract has been suspended because the fee is higher than expected. Thanks for your long-term cooperation.
2019-09-27 6:47 pm
We, [party name A] by this given notice, terminate our contract/agreement [agreement name] with [party name B], effective from [today date]. The reason we terminate our contract/agreement is because your cost is being excessive. Thank you for your long term service.
2019-09-25 3:30 pm
(以下僅供參考,若涉及重要的或高額的標的,另請律師協助為宜。)
甲方茲因費用偏高而提議終止合約,經甲乙雙方合意自即日起解約生效,立此憑證。
Party A is proposing to terminate the contract due to the high cost, and the two parties agree to take effect from the same date and issue this certificate.
2019-09-28 2:44 am
----Notice is hereby given that we have suspended the contract due to relatively high cost, effective from(date).
----Thanks for your long term cooperation, collaboration with the management.
2019-10-16 2:33 am
We hereby give notice with immediate effect, from today, to terminate our contract.  This is because of the relative high cost.  We appreciated past service you provided.

NB 你用的詞句是決定式的,所以翻譯也是。
2019-10-13 1:53 pm
 終止合約 :Termination of contract 
特此通知, 我方決定終止合約, 由今天開始。原因是費用比較高。
感謝過去的服務! :It is hereby notified that we have decided to terminate the contract, starting today. The reason is that the cost is relatively high.
Thanks for the past service!
2019-09-28 3:53 am
That agreement will be terminated from today; it is because the price too high. Anyway, we are very grateful for your patronage.
2019-09-25 3:47 pm
終止合約有債任條款,合約到期不續就和平分手,你想清楚是那樣?


收錄日期: 2021-04-18 18:22:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190925055040AAZXkpJ

檢視 Wayback Machine 備份