想問一下候選內閣的英文是什麼?
本人正競選學生會,原本是想用candidate的,可是在Cambridge的字典上查到candidate是指候選人(個體),本人不太肯定所以便在此問一問,希望各位大佬可以解答
回答 (6)
> candidate是指候選人(個體)
那你是要問什麼呢?
我爬了一些網路發現 台灣是有一些美國所沒有的政治現象.就是"候選內閣".
在美國,我們不太願意 使用醬子的"候選團"的原因是:
因為 當選人 只需要對 選民負責. 當選部長 不必對 總理負責. 當選總理 無法更換 隸屬的下級部長.對總統的施政 有相當的阻礙.
在美國,大概只有 <總統,副總統>是 "團體競選"吧.
這種<競選團體> 我們稱之 ticket. 團體裡面高位的 叫做 "top of the ticket"
例子:(關於美國1984年民主黨 競選失利 的分析)
Some Mondale staffers thought Ferraro might have to leave the ticket.
一些孟代爾的參謀認為 費拉洛 可能需要 從 競選內閣中被剃除.
通常學生會無黨派之别,只有職位直選、如主席、財政、秘書之職,選舉後’內閣’已成職位已定,何憂’內閣’什麼!你們的學生會有異嗎?Candidate is perfectly fine in this context, cabinet 是多餘了!
The Caucus or Cabinet for candidates.
Candidate is a suitable word in your case.
candidate cabinet:候選內閣
cabinet candidate:內閣候選人
收錄日期: 2021-04-18 18:19:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190911125401AAulbgL
檢視 Wayback Machine 備份