我知道leave the window open是對的 但是請問為什麼不能寫成keep/make the window open ? 麻煩各位回答 謝謝?

2018-11-07 9:33 pm

回答 (4)

2018-11-08 8:29 am
1. leave X open
2. keep X open
3. make X open
這3句話的意思是有些不同:

1. leave X open 是讓它(窗戶)留在開著的狀態.所以,說話的人是在"隱喻"它本來就是開著的.你要"順便"讓他開著,不要(多事)把它關了起來.就像是 你看到有人開門進來而跟她要求"leave the door open."

2.keep X open 是積極想辦法 讓它(X)保持在開啟的狀態.這些積極的辦法有 像是把它用棍子擋住,或是用手撐住等等.這些差別就讓你知道 "I was in a rush and accidentally left the door open."是合理的.但是"I was in a rush and accidentally kept the door open."就是不合理的.

3. make X open 是本來是關著或是鎖住,而且隱喻說話者"不知道/不想動手 而要求 聽話者 想辦法"把它打開.至於開了以後,還要打開還是關起來 都是不一定的.所以,當我不小心把車子鎖住了 而要求警長伯伯 幫我開車門的時候就要說: "could you make the car door open?" 而不能用 keep or leave.
2018-11-08 11:14 am
Leave the window open. 語意:讓它保持原有狀熊,有主觀意願,但不強求。例如:Leave me alone. 即不要理我,讓我獨自一人.
Keep the window open. 語意:必須保持開啟狀態,有命令口氣,例如:Keep silent.
Make the window open.語意:原是關窗狀熊,而要求將其打開,例如:Make it happen.
2018-11-08 8:16 am
1.Leave(讓它維持不變) the window open
窗本身就是開的,說話者請你不要關窗
2.Make(想個辦法) the window open
窗是關的,說話者請你想個辦法(可能是破壞)把窗打開
3.Keep(持續) the window(door) open
a.這個窗或門會自動關,說話者請你想個辦法,讓門暫時不要被關—例如你進電梯時,後面的人跟你說,wait, keep the door open
b.這個窗或門是開的,說話者請你不要關(與leave the window open意思同),另keep the door open 含意遠比keep the window open 為廣,例如你不想見你有心結的某位,朋友勸你 keep the door open(敞開心結,不計較過去)
4.Hold the window(door) open
用點力(Hold) 讓窗(門)暫時是開的
2018-11-07 10:36 pm
N.n。
leave [及物動詞] 釋義-1:聽任,使處於某種狀態 例1. He left the windows open. (他讓窗子開著。)
#例2. leave the door open
扉を開けっぱなしにしておく(◆例3. keep the door openは「意図的に開けておく」)
# keep:意圖地使處於某種狀態。
# make:其意義總括為「做(製作)」「改變」「移動」三個釋義。
◆ "leave [or keep, make] the window open" 三者皆可以說,但三者的釋義係相異的。


收錄日期: 2021-05-04 02:52:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20181107133329AAKl1Jm

檢視 Wayback Machine 備份