英文翻譯中文,謝謝?

2018-08-03 9:18 am
Birds of a feather flock together.

回答 (8)

2018-08-03 9:50 am
✔ 最佳答案
物 以類聚
Birds of a feather flock together

Birds of a feather flock together“.
“Flock” 可以用作名詞(Noun)或動詞(Verb),用作名詞的時候是「群」的意思。
https://www.learnwithkak.com/「物以類聚」英文要怎麼說/

When people that act the same, hang out together. People that have the same morals often tend to group. It has nothing to do with jealousy, nor the amount of friends a person is allowed to hang out with. It is NOT pointed towards having a close friend neither. it simply means when people act the same, they normally hang out. Like a clique.
Wondalee told someone something Maria told her not to tell anyone about.

Taylor told a boy something and brought up Ella's name, when Ella wasnt supposed to tell anyone but trusted Taylor.

Wondalee and taylor hang out on a daily basis

THEREFORE, taylor & wondalee, are birds of a feather that flock together(they were doing the same thing).... thus an average person would describe what they did using the saying "birds of a feather flock together"
2018-08-03 12:02 pm
同樣羽毛的鳥聚在一起,
用中文來說就是“物以類聚”
2019-05-28 5:47 pm
huishang
2018-08-04 7:02 pm
物以類聚.Google translate------>W to Taylor;
2018-08-03 10:42 am
(英語) Birds of a feather flock together. = (華語) 【同類相呼】釋義:志趣相合的人自然結合一起。參見「同氣相求」。= (日本語) ((ことわざ)) 類は友を呼ぶ。
# birds of a feather (flock together):(informal) used to say that two or more people have similar attitudes, beliefs etc 。例. He figured I had a hustle of my own going and that made us 《birds of a feather》.
2018-08-03 10:06 am
物以類聚。
2018-08-03 9:39 am
物以類聚
2019-12-24 11:46 am
Birds of a feather flock together==同類的人聚合,猶如物以類聚,或一丘之貉.
2018-08-03 11:13 am
一群羽毛聚集在一起。
參考: Google Translate


收錄日期: 2021-04-24 01:05:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180803011828AAM0CFj

檢視 Wayback Machine 備份