請問以下英文句子,應該如何翻譯,感謝。 Planning one day ahead has done as much to improve the grades of some students as memory or speed-reading courses.?

2017-08-24 6:57 pm

回答 (2)

2017-08-24 8:44 pm
Planning one day ahead has done AS MUCH to improve the grades of some students AS memory or speed-reading courses.
= Planning one day ahead has done AS MUCH AS memory or speed-reading courses (have done) to improve the grades of some students.
= Planning one day ahead has improved the grades of some students, just as memory or speed-reading courses have.
前一天事先計劃,對於改善某些學生的成績,如同加強記憶或是速讀課程,一樣成效卓著。

[補充]
缺少前後文,無法得知,planning one day ahead,確切的意思,我覺得作者想說的是 "預習"。

例句:
I think he has done as much as anyone could expect a president to do to get a piece of legislation passed.
= I think he has done as much to get a piece of legislation passed as anyone could expect a president to do.
http://www.washingtontimes.com/news/2017/mar/24/tom-price-takes-donald-trump-word-he-will-move-if-/

as much as
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/as-much-as
2017-08-24 8:51 pm
提前一天的計劃巳實施.用意在改善一些學生在加强記憶或速度閱讀課程上的成績.


收錄日期: 2021-04-30 22:25:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170824105745AArSCci

檢視 Wayback Machine 備份