請幫我把此段話翻譯成英文: 在這個總是呼籲應該坦蕩的現代社會,承認自己不大方變成一句難以說出口的實話。說我小氣、佔有慾也好、沒有安全感也可以,寧願妳就這樣理解此刻在妳面前面目猙獰的我,因為妳說的都是實話。我無法一輩子都大方,也不會永遠都小氣。我愛你。?

2016-09-22 9:59 am

回答 (1)

2016-09-22 12:59 pm
To aye,yea,nay:-
---In this modern society who always calling for open criticism, I admit that I'm not generous enough to speak out.Though I'm stingy and mean with money,greedy and insecure, I would rather show and let you understand me before you the truth.I can't for life be generous, yet It doesn't mean too stingy with money. I love you.


收錄日期: 2021-04-30 21:28:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160922015901AA3JMWY

檢視 Wayback Machine 備份