You should do as I tell you. 和 They danced as I had asked. as 在這二句中做連接詞,而這二句似乎有東西被省略了,想請問一下為什麼這二句可以這樣寫?

2016-09-13 1:03 pm

回答 (2)

2016-09-13 1:58 pm
✔ 最佳答案
1. You should do as I tell you (to do).
as = in the same way as

2. They danced as I had asked (them to dance).
as = in the same way as

英文有不重複的習慣,所以相同的內容在可以意會的狀況下會被強制省去。

Do as you are told. =照被吩咐地去做。(叫你怎麼做,你就怎麼做。)
省略told後面的to do
請參見<新世紀英漢辭典>p.1421 tell vt 說明2 tell +受詞+to do
He told me not to drive too fast.
2016-09-13 1:42 pm
[單字]as~ 按照~,依照~
[翻譯] You should do as I tell you.
你必須按我説的去做。
They danced as I had asked.
他們按照我要求的去跳。
[文法]如您所言,as在這二句中做連接詞,但是並沒有語彙被省略。“as+分句”是固定結構,意為“按照分句”


收錄日期: 2021-04-11 21:27:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160913050323AANNrf6

檢視 Wayback Machine 備份