日本人稱呼 我認識一位日本男生,他一直都稱呼我做xx san, 後來有一天我聽到他稱呼我xx chan, 但之後其他朋友到來後他又稱呼我做xx san,因我不懂日文,平常大家都以英文溝通,所以不明白有什麼分別?

2016-05-06 5:57 am

回答 (8)

2016-05-06 5:27 pm
✔ 最佳答案
# 起初不熟表敬意的、尊稱「さん」→日久生情(感),表示親愛、親密而稱「ちゃん」→人多不想分親疏或情感趨淡而稱「さん」。
# ちゃん【接尾】「さん」的轉音,表示親愛、親密
# さん【接尾】:表敬意的、尊稱。(同さま)(注意)在比較鄭重的場合用"さま",在比較隨便的場合用"さん"
2016-05-24 7:23 am
初相識都會以さん稱呼對方︿就像中文的『陳先生』一樣。
變熟後大多不會在後面加さん,而會直呼名字,或男士大多會對熟識的女仔/可愛女孩後加ちゃん,感覺自己也MAN一點,和對方親近一點~~

可是在日本生活了一段時間,發現其實很多女生對不是真的太熟識的男仔叫自己用ちゃん會有些反感。因為像『扮FD』及有點像輕挑的暗示(?!)
2016-05-22 1:53 pm
chan(音:醬)是比較親密的稱呼,XX chan 相當於小XX或阿XX,在親人、戀人、多年女性密友間使用。我也不懂日語,但我很喜歡日系動漫,會聽日語原配音,所以我知道一點。給你這個網頁作參考:
2016-05-17 11:44 am
Xxxx san 不熟悉的人叫法
××××chan 朋友的叫法
2016-05-06 7:03 am
"san" is most commonly used.
"chan" is used as the diminutive suffix and rather to call a little girl or to show your affection or friendliness to a young girl.
他愛戴你,但是掩飾的外觀第三方的前面。
2016-05-06 6:04 am
日文的生,男女合用,台語男生女生也是生,不必少見多怪
2016-05-10 10:40 am
除了日文還有文化習慣的問題
我覺得他是想跟你親近
但是朋友來以後他又恢復平常的稱呼
就代表他還不想讓其他人知道
個人弱弱的認為有兩個可能:
1.這是常見的釣異性的一種招式,被其他人知道後大家會消遣他或異性會討厭他。
2.也許他是認真的,但是在你們確定關係前,他打算先不讓朋友們知道。
2016-05-30 10:45 am
he like you


收錄日期: 2021-04-18 14:47:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160505215719AAPtavI

檢視 Wayback Machine 備份