✔ 最佳答案
你提出各例句的of都不是相同的用法/句法,先說補充的三句是較為同類的。
... handling of ...
noun(gerund動名詞) of
... handling of ...
noun(gerund動名詞) of
... management of ...
noun(名詞) of
需要"of"是前置詞(preposition)連貫前面的名詞跟後面的名詞的"關係"。沒有了便是兩個無法理解的名詞:
handling relief efforts
handling operations
management the crisis
中文人看這些名詞意思自行配上"關係"感覺正確是因為中文很多詞組(詞語)的結構是採用"含意"關係"而成,但英語的詞或句子把字組合並不像中文的"詞語",而是用"字連字"的格式,而"連"的詞(包括前置詞/連接詞/片語)等都是構成句子意思的必須鏍絲,不用/漏用/錯用便會改變句的構成和意思。
當然句子寫法有很多形式,你的例句可以不寫成"gerund(noun) of (noun)",但全句的其他詞組亦要改動,例如
Residents of Tainan are backing the way city Mayor William Lai handled the post earthquake disaster relief efforts and search-and-rescue operations.
... 88-per cent of respondents backed how Lai handled the operations
... did not approve the crisis management method of Lai.
回答第一個問題
is of great importance
是一種phrasing習慣句法。
一般of後是形容+名詞以增強語氣。
意思=is very important.(important是形容詞,原句的importance是名詞)
這兩組寫法是可互換的,但每組內的字組則不能錯寫。
...with diplomatic allies is very important for the country.
所以不是"加了of"而是句式本身是一組「of+形容性的名詞」
You are interested to analyze English sentence.
You are of interest in analyzing English sentence.