請問這句話 要該如何翻譯? This tutorial does not even scratch the surface of what is possible using make...?

2015-12-28 8:53 am
全句為

This tutorial does not even scratch the surface of what is possible using make, but is intended as a starters guide so that you can quickly and easily create your own makefiles for small to medium-sized projects.

能幫我解譯下句型嗎?
主要是 of what 這裡不清楚是什麼意思??

回答 (3)

2015-12-28 12:29 pm
✔ 最佳答案
1.) MAKE 是Unix/Linux 指令,在句中屬專有名詞,應用大寫或斜體表示。
2.) scratch the surface 意指僅觸及表面,scratch the surface of issue/problem.
scratch the surface of + 名詞,what is possible using MAKE 即是等同名詞的名詞子句。

欲知完整解釋請至
https://www.reddit.com/r/TaiwanEvents/comments/3yiin7/%E6%96%87%E6%B3%95not_even_scratch_the_surface_of_what_is/

reddit 註冊只須10秒。
1.) 最右方 (位於Search上方) ,點擊 English 可改變語言設定,可選擇 "中文"
2.) (位於Search上方) Want to join? Log in or sign up in seconds.
建立新帳號只須填入 "使用者名稱","密碼" 就完成
2015-12-28 1:12 pm
(1)Referring to the article,its difficult to refer to any sense on this fake statement.
(2)It's a simple Tutorial guide to create a small/medium ,move on
(3)Engineering project on programs, on items, on planning.
(4)What is possible using "make" is make for something in
(a)move in the direction of; head for it;:-The tutorial made for the Engineering projects.Its worse; we'd better turn and create for the better.
(b)charge at; rush towards:-eg:-The Engineering made for me and I had to create soon.When the create project came, everyone made for the Tutorial,ie. to to imitate program and plan and items.
(c) contribute to, tend towards:-
eg:-Does better tutorialling make for good projects?
eg:-The improved project of this creative year makes for Oscar Awards !!!!!
2015-12-28 9:43 am
實在有點難解,of what是指這堂的”內容作用是指”,但is後面的三個字possible using make則原全make no sense不知所謂,甚至估量不出否誤字。唯有照譯大意。

這補習(輔讀)堂並非可以作為提供即可使用的做法,而只是用作提供一個入門指引幫助你可以快些和容易些創造你自己的個人化的檔案作為小型和中型(工程/項目/節目/方案)之用。


收錄日期: 2021-04-11 21:22:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20151228005310AAia1ou

檢視 Wayback Machine 備份