請問這網址 (http://www.sankei.com/world/news/150628/wor1506280003-n1.html) 的新聞中標題
台湾娯楽施設で爆発、“火の海”に 210人以上が火傷
"210人以上が火傷" 這一段話為何不是這樣說? -> "210人以上が火傷した"
又燒傷不是被火燒傷嗎? 不是應該被動,為何也不是這樣說呢? -> "210人以上をやけどさせる"
又"台湾娯楽施設で爆発" 為何不是這樣說? -> "台湾娯楽施設で爆発した"