google翻譯有些字翻出來的意思都怪怪的,怎麼改?

2015-06-20 7:33 pm
請問一下 , 用google翻譯在翻日文單字 , 但有一些字翻出來的意思都怪怪的 , 如下面這個字,

プロポーズ

這個字應該是求婚的意思 , 但 google翻譯卻翻成建議 , 而換另一套特快翻譯翻出來的是正確的 .

google翻譯可以自行更改翻出來的意思嗎? 因為它可以存查過的單字 , 但特快翻譯不行 , 傷腦筋啊.

回答 (4)

2015-06-21 11:19 pm
✔ 最佳答案
プロポーズ (propose) [名詞] (スル) 申し込むこと。特に、結婚の申し込みをすること。求婚。propose vt.(及物動詞) 1.提議,建議,提出[+v-ing][+(that)] 2.提(名),推薦 3.計畫,打算[+to-v] 4.求(婚) 5.提議祝(酒),提議為…乾杯 // vi.(不及物動詞) 1.提出建議 2.求婚[(+to)]proposal n.(名詞) 1.(建議等的)提出[U] 2.建議,提議;計畫;提案[C][(+of/for)][+to-v][+that] 3.求婚[C] プロポーザル (proposal) (名詞) 1.計画。企画。また、提案。2.結婚の申し込み。
參考: 自己+書籍
2015-06-21 5:13 am
プロポーズ 是外來字,來自英文字 propose。

propose 這字有不同意思,其中一個意思是 "建議",
另一個意思是 "求婚"。所以google翻譯也不算錯。

但一般說 "求婚" 會用 プロポーザル (proposal) 的。
2015-06-21 3:35 am
這種翻譯就是機翻

所以翻錯的比例很高

而且有些人提供的翻譯根本是錯的

就好比說我打日文姉 他居然給我翻妹妹

明明就是姐姐好嗎 這絕對是他機器+有人翻錯的問題

所以這種東西還是僅供參考

2015-06-20 19:41:49 補充:
另外你點翻譯下的建議那裡

下面有求婚的選項啊

就表示還是有正確翻譯的 你把他改過來就行了

這好像是根據常用還不常用翻的吧~

你說特快議不行改也是好事啊

要是有些閒閒沒事做或不懂的人亂改

那豈不是完全偏離意思了嗎
2015-06-20 8:08 pm
Propose (プロポーズ)有複數的意思

longman english辞典
http://www.ldoceonline.com/dictionary/propose


收錄日期: 2021-04-21 13:37:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150620000010KK04020

檢視 Wayback Machine 備份