Hang on vs. let go

2015-06-18 7:55 am
Hang on tightly, let go lightly

1.) 這句話如果用在男女之間,該如何解釋?
2.) 該如何翻譯?
更新1:

如果翻成 "好聚好散",適不適當?

回答 (1)

2015-06-19 6:36 am
✔ 最佳答案
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100619014157AARVoM9
當你愛一個人的時候, 就緊緊地把握住, 如果彼此緣份盡了, 就輕輕地放下。
也可以用在對事物,擁有時, 就好好地利用,毀損了或不能用了或不再有了,當然就不要執著,要放下。


收錄日期: 2021-05-01 20:22:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150617000015KK08812

檢視 Wayback Machine 備份