アンアン
日本語を勉強していますが、
この慣用語を見たら頭が痛くなってきました、
なぜなら、
「水を打ったよう」の中国語の意味は「鴉雀無聲」ですね。
でもどうして「机を打ったよう」ではないですか。
机を打つと大きい音が発生しますね、
人をびっくりさせて、
するとすぐ静まります、
どうして「机を打ったよう」ではないか。
「水を打ったよう」のもともとのイメージと意味をお願いします。
理解できないもん。ヽ( ・∀・)ノ
收錄日期: 2021-04-21 13:36:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150429000015KK06700