慣用語:水を打ったよう

2015-04-30 6:36 am
アンアン
日本語を勉強していますが、
この慣用語を見たら頭が痛くなってきました、
なぜなら、
「水を打ったよう」の中国語の意味は「鴉雀無聲」ですね。
でもどうして「机を打ったよう」ではないですか。
机を打つと大きい音が発生しますね、
人をびっくりさせて、
するとすぐ静まります、

どうして「机を打ったよう」ではないか。

「水を打ったよう」のもともとのイメージと意味をお願いします。

理解できないもん。ヽ( ・∀・)ノ

回答 (2)

2015-04-30 8:23 am
✔ 最佳答案
「水を打ったよう」のもともとのイメージ此句的意思、並非「水を打つこと」而是「将水打在地面即“灑水之意”」的意思。其典故是把水灑在覆蓋很多灰塵的地面、而瞬間成了鴉雀無聲。
2015-04-30 7:42 pm
>でもどうして「机を打ったよう」ではないですか。
>机を打つと大きい音が発生しますね、
 你是認真的學生

最終形:是
 櫻吹雪刺青(時代劇)
 ちゃぶ台をひっくり返す


收錄日期: 2021-04-21 13:36:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150429000015KK06700

檢視 Wayback Machine 備份