"雞腿","雞髀" 係唔係一樣嘢

2014-08-15 11:57 pm
有啲人講"雞腿"係"drumstick"; "雞髀" 係"thigh"。

講得啱唔啱?

唔該晒!

回答 (5)

2014-08-17 2:50 am
✔ 最佳答案
雞腿同雞髀一樣嫁....
Thigh應該系雞上髀
Drumstick應該系雞下髀
參考: 我
2014-08-18 7:32 am
drumstick = the lower part of a chicken leg

有啲人講"雞腿"& "雞髀" =OK to say drumstick!

or

chicken leg
2014-08-17 12:27 am
點解chicken thigh = 雞上脾 , 又叫"雞髀" ?

唔該!
2014-08-16 6:00 am
chicken drumstick = 雞搥

chicken thigh = 雞上脾

chicken leg quarters = 雞大腿 (包括上下)
2014-08-16 12:00 am
Drumstick 係雞搥, thigh 係上脾.

2014-08-19 12:36:35 補充:
Chicken Leg - 雞脾 (雞搥+上脾)
參考: Myself - studied + worked in England for 17 years, Me


收錄日期: 2021-04-11 20:50:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140815000051KK00109

檢視 Wayback Machine 備份