然後,他惡之系列的公主 是 王女様(ou jo sa ma )
但是我上網查了一下,大部分都是說 姬(ひめ)hime
我懷疑王女樣(ou jo sa ma )是不是其實是另一個意思 ?
因為他惡之系列的公主給我的感覺不是公主...而是皇后或女王的感覺(畢竟公主以中國歷史文化來講絕對不可能管理國家 ...)
就這樣,如果可以就順便把 國王 皇帝 皇后 女王 公主 王子 太子 跟我說
謝謝 :))
更新1:
若要用日文片假名可不可以另外附上羅馬拼音或平假名 ... 我現在日文平假名比較熟 ..片假名還在背 .. 漢字根本還沒學.. 還有順便問一下 ... 咱們都知道,中國"皇帝"是由秦朝秦始皇所創。 我其實很好奇...西方有皇帝嗎 ? 英文不是有King 和 Emperor這兩個單字 ? King 和 Emperor 哪個地位比較高 ?該怎麼使用阿 ? (哦...我知道有點偏 ...但是好奇就順便問了 ...不好意思喔 ...) 其實我之前也有看動漫,知道ou jo sa ma 其實也有大小姐的意思 ...