以下句子用は還是の?

2014-07-24 3:19 am
シャツ「は」カフスが擦り切れた。
還是 シャツ「の」カフスは擦り切れた。

シャツ「は」襟が汗染みた。
還是 シャツ「の」襟は汗染みた。
另外, 衣領有汗跡汗漬 的日文怎麼說?
更新1:

Johnさん, 那 シャツのボタンをはずす。 是正確嗎? 還是要 シャツはボタンをはずす。 這個有點奇怪

回答 (3)

2014-07-26 12:04 am
✔ 最佳答案
シャツ「は」カフスが擦り切れた。
還是 シャツ「の」カフスは擦り切れた。⇒「シャツはカフスが擦り切れた。」 才是正確「シャツ」是主題, 所以助詞用「は」[例] 象は鼻が長いです。 與其類似

シャツ「は」襟が汗染みた。
還是 シャツ「の」襟は汗染みた。
⇒シャツは襟が汗染みた。 才是正確 另外, 衣領有汗跡、汗漬 的日文怎麼說? ⇒汗染み 【参考】服に汗がしみた。(衣服沾上汗。)

2014-07-28 13:21:20 補充:
那 シャツのボタンをはずす。 是正確嗎?⇒ 正解
  (解開襯衫的鈕扣) 
還是要 シャツはボタンをはずす。 這個有點奇怪⇒ 不正解
⇒シャツはボタンが取れた。(襯衫的扣子脫落了)

「はずす」:他動詞
「取れる」:自動詞

2014-07-29 22:36:36 補充:
「シャツはボタンが緩んでいる。」⇒ 此句是OK
(襯衫的鈕扣鬆弛了)

2014-08-04 21:47:38 補充:
上着のボタンが 1 つ取れた, 這句是不是錯了?⇒是錯的
是不是 上着はボタンが 1 つ取れた 才對? ⇒是的, 對!
2014-08-02 4:04 am
到下面的網址看看吧

▶▶http://*****
2014-07-28 10:29 pm
Johnさん,
シャツはボタンが緩んでいる。 這個才是正解嗎?

2014-08-03 12:25:00 補充:
上着のボタンが 1 つ取れた, 這句是不是錯了?
是不是 上着はボタンが 1 つ取れた 才對?

2014-08-05 13:39:34 補充:
謝謝 Johnさん。


收錄日期: 2021-04-30 17:54:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140723000016KK06725

檢視 Wayback Machine 備份