”風呂を浴びる” 和 "風呂に入る"

2014-07-18 9:21 pm
”風呂を浴びる” 和 "風呂に入る" 有沒有差別?
"一風呂浴びる" 跟 ”風呂を浴びる” 是一樣意思嗎?

另外, "風呂" 跟 "風呂場" 有什麼差別?
更新1:

Johnさん, 這個網上字典有 "風呂を浴びる" http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/%E9%A2%A8%E5%91%82%E3%82%92%E6%B5%B4%E3%81%B3%E3%82%8B/m0u/ 真的沒有 "風呂を浴びる" 嗎?

回答 (4)

2014-07-23 4:41 am
✔ 最佳答案
”風呂を浴びる” 和 "風呂に入る" 有沒有差別?
“風呂を浴びる。” X  ⇒ シャワーを浴びる。O(洗浴)“風呂に入る。” O(洗澡) 「風呂」:澡盆, 浴池。 "一風呂浴びる" 跟 ”風呂を浴びる” 是一樣意思嗎? ⇒ 就是“洗個澡”與 “洗澡”之差而已。「一風呂」:(洗個澡)註:不過 ”風呂を浴びる”是錯誤用法, “風呂に入る”才正確!

另外, "風呂" 跟 "風呂場" 有什麼差別?"風呂":澡盆, 浴池。"風呂場" :浴室,洗澡間

2014-07-23 09:31:06 補充:
這個網上字典有 "風呂を浴びる"

http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/%E9%A2%A8%E5%91%82%E3%82%92%E6%B5%B4%E3%81%B3%E3%82%8B/m0u/

真的沒有 "風呂を浴びる" 嗎?

⇒是的, 那是錯誤用法。
「風呂」的意思是"澡盆" 或 "浴池" 都是屬於容器, 進認容器時是「入(は)る」:入澡盆, 入浴池, 而不用「浴(あ)びる」:淋浴 [用水沖洗]⇒ ”シャワーを浴びる。”
2014-07-28 12:07 am
普通は「風呂に入る」と言いますが、「一風呂浴びる」というのは慣用句で、よく使います。

これ以外の場合に「風呂を浴びる」とは言いません。
だから、「一風呂浴びる」で覚えてしまえばいいです。
「仕事も終わったし、一風呂浴びてさっぱりしてから、晩酌だ」みたいな使い方です。

普通、お風呂関係で「浴びる」っていうと「シャワーを浴びる」と言います。
2014-07-21 4:33 pm
★★★★解惑★★★★さん,
我是不太明白 風呂 到底是什麼意思,
如果是 風呂 解作 "浴室" , 風呂に入る 就解作 "入浴室"
(通常入浴室是洗澡, 但這也不一定eg, 因為清潔浴室而入浴室)
但 "風呂を浴びる" 就解不通了,
所以才令我覺得 風呂を浴びる” 和 "風呂に入る" 有差別

"一風呂" 還是不太明白, 跟 "風呂" 有什麼差別?

2014-07-21 08:38:24 補充:
★★★★解惑★★★★さん,
我不太明白 "風呂" 到底是什麼意思,
如果 "風呂" 解作 "浴室", "風呂に入る" 就解作成 "入浴室" => "洗澡"
但 ”風呂を浴びる” 就好像解不通, 用"を"覺得有點怪,
這令我覺得 ”風呂を浴びる” 和 "風呂に入る" 是不是有差別

"一風呂" 也是一樣, 不知道跟 "風呂" 有什麼差別?

2014-07-28 06:47:43 補充:
Mochiさん,
教えてくれてありがとう。
2014-07-21 4:36 am
你這問題不很無聊?

這等於問

我去沖澡

我去洗澡

有什麼不同一樣。


收錄日期: 2021-05-01 15:05:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140718000010KK06093

檢視 Wayback Machine 備份