我查字典也不明白它們的意思
更新1:
寢室是通往大廳。的意思是 通過睡房才到客廳嗎? 不是很奇怪嗎? 不是從大門進來說看到客廳再到其他地方嗎?
更新2:
那, 寢室是通往大廳。 的意思是 "通過睡房可到客廳" 嗎?
更新3:
還是 "由睡房可到客廳" ?
更新4:
跟 ホールは寝室に通じている。 是不是同樣意思? 這句是不是以ホール為中心? ホール 是 居間 的意思嗎?
更新5:
那麼大廳是什麼意思?
更新6:
在這個情況應是 "酒店的大廳" 吧?