跟 家族に扱う 有什麼分別?
更新1:
日文翻譯NPOさん, 我覺得 Johnさん 的解釋才是對的 Johnさん, 聽起上來 "家族に扱う" 比 "家族的に扱う" 的感覺更強烈, 那日本人覺得哪個比較自然?
更新2:
剛問完日本人, 他們說「家族に扱う」是好奇怪,我相信應該是錯的