請幫忙翻譯這句日文,中翻日

2014-04-04 3:00 am
麻煩請日文高手幫忙翻譯,請問人心險惡的日文麼說呢??
謝謝!!

回答 (10)

2014-04-08 3:58 am
人の心は険しいです。
険しい人性。
上面2句看你用在文章的哪裡,自己選吧。
參考: 日文檢定N1
2014-04-04 6:45 pm
【人心險惡 = 人間の心と言うのは;

 陰険(いんけん)くさくて、醜(みにく)いのだ!!。】



           日台草地郎;阿蘇
2014-04-04 7:37 am
人心險惡

人の心の恐ろしさ

2014-04-03 23:38:42 補充:
日本人ならこのように言います。
2014-04-04 5:31 am
翻成日文是: 人心险恶
參考: Google翻譯
2014-04-04 5:04 am
険悪な人の心
恐ろしい人
參考: 地球村日文班
2014-04-04 4:55 am
人心險惡的日文是険悪な人の心
2014-04-04 4:41 am
人心險惡的日文是悪の心
2014-04-04 3:49 am
人心險惡険悪な人の心
2014-04-04 3:18 am
ㄍㄡ˙(輕聲) ㄉㄞㄧ(有e聲)不懂可以去Goog找翻譯機^^

2014-04-03 19:24:46 補充:
誤解 の誤解 な誤解 誤解を
參考: Googie翻譯
2014-04-04 3:47 am
你若都不會日文,問這句有何用呢??

你若會日文,學懂了這句話,你會比別人高尚嗎??


收錄日期: 2021-05-03 16:48:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20140403000010KK04089

檢視 Wayback Machine 備份