求英文達人翻譯"旅行,從心中開始"這句英文

2013-12-16 8:40 am
求英文達人翻譯"旅行,從心中開始"這句英文....因為有需要用到...請希望是英文能力高階的人告訴我一下....拜託大家了!!!!!(不要估狗翻譯的....>///<)

回答 (11)

2013-12-16 9:26 am
✔ 最佳答案
求英文達人翻譯"旅行,從心中開始"這句英文.
All journeys start from your heart.
Your heart is where all journeys start.

要詩意一點的話 就用:

It is your heart,
where all journeys start!

問題是,妳可有膽用它嗎?

Notes:
1.用journeys 這字 來賣弄自己的英語程度高深
2。要強調心靈深處的感性,請用最後一句
3。有再更深入的感動的話 請寄我$20元

2013-12-16 07:14:08 補充:
Until I start buying mininvan, no Odyssey shall be used.
It is too complex and too many people in it. Journey is more personal.

2013-12-16 08:27:26 補充:
Ladies receive 50% discount - $10 will do for my fair ladies!

2013-12-16 10:30:21 補充:
Smart indeed, taking my advice? My next one is "send me $20".

2013-12-16 22:29:18 補充:
4。阿瓜說用Odyssey會更感性一點。。我是覺得奧德希 是牽涉到太多人而且是打輸回家的悲劇耶!感性這一點我是同意,要賣弄人氣 還是journeys比較好。等我們推出了頂級失意詩意貴族路線 再用奧德希吧!

2013-12-17 07:02:29 補充:
Chicken soup without cookies is just like YK+ without cookie. Should we have some cookies first?

2013-12-17 20:35:07 補充:
The dirty panda has nothing better to do but improvising and provoking.
He should have spent his time contributing instead of indulging himself at the dark side... But indeed, he used to be a nice panda.

2013-12-18 13:29:03 補充:
Man, I am glad to see 利利子大大的参與討論.
對相關字彙trip, travel, journey, ...分析地很詳細!
U of Washington 的學生一定很厲害吧! 拍拍手!
2013-12-19 8:36 pm
Let your mind travel !

Let's travel from our mind .

Let your mind fly!

Travel with your mind!

Take your mind to travel !
2013-12-17 2:55 pm
A different take,

The journey is where your heart wanders.

Then, I found some interesting reference:
1.) The Heart Wanders – a journey - Renovating Italy
2.) A Writer's Journey: Your Heart Lies Where Your Mind Wanders

A chicken soup for relishing
2013-12-17 1:07 am
Why should a journey start from the $20 a person could.
. [sending the money] ?

Money talks ....
it doesn't seem...

I see, if I have to get a journey from my heart ,
. I shouldn't get to be enough money
. from the begining of $ OO to the end of $20, is it OK ?
2013-12-17 1:00 am
Traveing is from the bottom of your heart.

2013-12-16 17:01:17 補充:
打錯~是traveling才對
參考: me
2013-12-16 5:19 pm
"Trip, starting from the heart"
2013-12-16 4:07 pm
I do like this one, "It's your heart, where all journeys start!"
But I ain't gonna pay 20 dollars.
2013-12-16 3:21 pm
The journey starts from the heart.

2013-12-18 01:47:32 補充:
或是 Journey, starts from your heart.

Trip一般指的是一小段當天來回的旅程
Travel是最廣泛的字,通常是指一段長距離的旅程
Journey是指一段旅程,比如說你從台北高雄來回,這樣便是兩段journey
Voyage在現今已經很少用到了,這個字是指航海或外太空的那種非常長時間的旅程
Odyssey和voyage類似,但是是尤指少年冒險家那樣的長期流浪、長期漂泊的旅行

2013-12-18 01:57:40 補充:
在這邊不適用travel因為它偏向指的是從A點到B點這樣一個意思
而journey可以包含長程短程的旅行,是從某地到某地的這段旅程
參考: , Undergraduate at University of Washington
2013-12-16 2:18 pm
Master AP, if it is related to heart, why not uses "odyssey". After all, "journey" still lean towards "physical experience".

2013-12-16 08:58:18 補充:
Master Panda! Are you seeking for transvestite? :-) …

2013-12-16 08:59:26 補充:
master AP! Thank you for telling me that you are NOT thinking to BUY an Odyssey. I would take your advice.

2013-12-16 11:22:29 補充:
For this one, I would like to be a DaSaGwa!

2013-12-17 13:34:25 補充:
Wow! Cookie! Another nice offer.
2013-12-16 8:55 am
若簡單的翻譯就是
Travel from the heart to start
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-01 20:10:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131216000016KK00230

檢視 Wayback Machine 備份