中文翻譯日文。

2013-10-08 6:35 pm
請各位會日文的大大幫忙中文翻日文:


你看、你看
我很有誠意的用日文寫
我正在學習日文,為了能與你聊天
為了能與我的偶像對話


我想翻譯上面這段話,請問應該如何說?
可以請大大幫忙嗎?謝謝~

回答 (5)

2013-10-08 7:25 pm
✔ 最佳答案
ご覧になって下さい/見てください ⇒前面是敬語、後面比較輕鬆
(本來想用見て見て/ほらほら。但好像太裝熟而作罷)
XX(←對方的名字)さんとお話しするために
私のアイドルと会話できるために
私は日本語を勉強していて
誠心誠意をこめて日本語でこの文章を書きました。

個人把前後順序稍微對掉了一下
如果還是想照您原來的順序的話請指教。

2013-10-08 11:27:42 補充:
※補充說明 
個人認為
對一個不是很熟的人直呼「あなた」
在很多場合並不是一件有禮貌的舉動
因此我用稱呼對方XX+さん來做轉換。
2016-09-27 7:13 am
你覺得我只是要你的錢和東西嗎
2013-10-10 2:58 am
あなたが見る、あなた
私は非常に誠実な日本語を書く
あなたとチャットすることができるために日本語を学んでいます。
私のアイドルとの対話を可能に
2013-10-09 2:14 am
ご覧の通りに、
私は誠意を込めて、日本語で書きました。
OOさんと世間話が出来るように、私は日本語を習っているところです。
この全ては私のアイドルと話がしたいためです。
2013-10-08 10:15 pm
「你看、你看
我很有誠意的用日文寫
我正在學習日文,為了能與你聊天
為了能與我的偶像對話」

ほら ほら 見て 見て

私はかなり誠意を持って日本語で書いてるんだよ

今は日本語を勉強中、君と会話できるようにね

私の憧れのアイドルの君とね
參考: 俺。


收錄日期: 2021-05-01 19:03:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20131008000015KK03247

檢視 Wayback Machine 備份