http://www.economist.com/news/united-states/21584378-barack-obama-going-round-country-stirring-up-empathy-what-waste-summer
其中一段不懂:
In practice, a striking number of those who turned out to see Mr Obama and his groovy armoured bus—tinted windows, police lights, Batmobile-black paint—seemed resigned to his plan being blocked in Washington.
我查字典都不明白說什麼…
希望大家可以為我
1) 翻譯該段
2) 解釋其中resigned to的意思(我查字典指辭去但好像跟文章格格不入,又有另一個意思「托付」,但只找到一家字典是這樣譯的)
謝謝大家!
更新1:
我查字典 resigned to 指辭去,另一個說 托付給 ,哪個才對還是2個都對呢?謝謝