We Don't Need No Education

2013-08-14 1:14 am


圖片參考:http://www.perdana.org.my/emagazine/wp-content/uploads/wallpaper.jpg


We Don't Need No Education
翻譯成中文的意思為何?
為何要加No呢?

回答 (7)

2013-08-14 4:29 am
✔ 最佳答案
"Another Brick In The Wall (Part II)"

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom

2013-08-13 18:35:33 補充:
Teachers leave them kids alone
Hey teacher leave them kids alone
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

2013-08-13 18:41:55 補充:
We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
完全不是用「望連霸」所說Double negative去解,"no"是加強前面"don't"的意思。

2013-08-13 18:55:42 補充:
I must say that 「望連霸」has made a fundamental mistake this time. Although s/he might have tried very hard to find the meaning of the sentence in question, the answer again is an unfortunate misinterpretation of English grammar.

2013-08-13 20:29:14 補充:
We Don't Need No Education翻譯成中文的意思為何?
為何要加No呢?
"..don't need no..."是常聽到的英語用法,像下面兩部Pink Floyd the Wall歌詞都有幾句。
"We don't need no education."是用'no'加重語氣表達"We don't need education."(我們不要教育。)裡面"don't need"(不要)的意思。所以全句翻成中文的意思是一樣的「我們不要教育!」,祇是語氣加重了而已。


Another Brick in the Wall Lyrics -Part 2
第二部肯定意識是反傳统教室教育,而頭兩句都用了"don't need no",加重語氣說不去反。意思絕非「負負得正,不不得是」。

We don't need no education我們不要教育
We dont need no thought control我們不要洗腦
No dark sarcasm in the classroom不要教室裡黑暗的諷刺
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.

圖片參考:http://www.perdana.org.my/emagazine/wp-content/uploads/wallpaper.jpg


Another Brick in the Wall,Part 3
第三部也有用了"don't need no"的兩句,用法一樣是用'no'加强"don't need"的意思,表達反戰爭和反濫药。
"The Bulls are already out there"
Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!"
"This Roman Meal bakery
thought you'd like to know."I don't need no arms around me我身邊不需要任何的武器
And I don't need no drugs to calm me.亦不需要任何药物鎮靜我
I have seen the writing on the wall.
Don't think I need anything at all.
No! Don't think I'll need anything at all.
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all just bricks in the wall.
2013-08-15 8:02 pm
意I思A 知識長的答案是對的

有時讀書唔可以只睇表面
2013-08-15 7:44 pm
We Don't Need No Education
我們不需要任何教育
2013-08-15 1:07 am
「連霸」冇問題,「搏盡」唔係錯,打響連霸招牌別人對你的要求自然高一點,巫啟然也是這樣俾分。

2013-08-15 02:01:42 補充:
「望月連霸」解錯這題實有點意外。
2013-08-14 7:22 pm
"we don't need no education" means "we don't need education". "No" is used here to emphasize the point. The use of double negative to mean negation is grammatically incorrect, but this usage is not uncommon among the less educated, and in songs.

2013-08-14 11:23:36 補充:
In formal English, the use of two negative words in one sentence will result in an affirmative meaning, just in the same manner as Chinese.

Usually it is quite easy to tell whether a double negative is being used to mean "affirmative", or "negative", based on context:

2013-08-14 11:27:19 補充:
Examples:
(1) affirmative:
He is not unfriendly = He is friendly. [他不是不友善 = 他是友善的]
He is not uneducated = He is educated.
(2) negative:
She didn't say nothing = She didn't say anything.
I ain't got no money = I haven't got any money.
2013-08-14 6:17 am
英文同中文唔同
double negative通常用作加強 negative sense
2013-08-14 3:50 am
謝謝大家的意見~

首先謝謝EICA提供的原文。

也謝謝Mochizuki的用心回應。

其實這個我們在這個社會上遇見很多東西已經很心煩懊惱。
大家就找機會讓自己和對方都感到舒服一點吧。

有很多事情有正誤之辨,但有更多的抉擇無對錯之分。
如果可以照顧一下弱小的心靈,那怕會助長出邪魔外道呢?
世界上已經夠多需要競爭的地方,我不"完全"贊同有競爭才有進步這個看法。
道理不一定是王道,我們都是有感受的人。
我們香港人都應該嘗試一下,退一步海闊天空,肯吃虧一點其實可能會帶來更美好的轉機。
我們都試下接納別人的不是吧,也請原諒我的迂腐。

希望不要被誤會...

2013-08-21 00:22:24 補充:
大家都要加油呀! ^_^


收錄日期: 2021-04-13 19:37:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130813000051KK00288

檢視 Wayback Machine 備份