請幫忙翻譯成英文, 急..謝謝

2013-08-04 7:35 pm
我們星期四才先收到銀行通知這筆款要退回, 直至星期六, 這款仍還沒退到我們的帳號內, 我們要收到這退款, 才能再安排匯款給你,一收到, 會立即安排 ,由於我們急需這批貨, 請先安排生產, !

另我們這邊的銀行通知我們退回這筆款需手續費HK$300, 另你們那邊的銀行亦會收取手續費,金額暫時還不知 , 是會在我們這筆款裡扣, 由於你們沒有通知我們已取消帳號, 這2次的手續費, 均需要你們付, 謝

回答 (5)

2013-08-09 6:01 pm
✔ 最佳答案
我們星期四才先收到銀行通知這筆款要退回, 直至星期六, 這款仍還沒退到我們的帳號內, 我們要收到這退款, 才能再安排匯款給你,一收到, 會立即安排 ,由於我們急需這批貨, 請先安排生產, !
We received the information from the bank regarding refund on Thursday but
didn't deposit into our bank account till Saturday. Please put our order into production,as we need it urgently and of course we'll transfer the money to your bank account as soon as possible after having received the same.
另我們這邊的銀行通知我們退回這筆款需手續費HK$300, 另你們那邊的銀行亦會收取手續費,金額暫時還不知 , 是會在我們這筆款裡扣, 由於你們沒有通知我們已取消帳號, 這2次的手續費, 均需要你們付, 謝
In addition, we are advised by our bank that there will be a service charge of HK$300 while that of yours that is not known for the time being; all of that service charges will be eventually withdrawn from our bank account. As a matter of fact that you hadn't informed us to cancel your bank account number beforehand so it is your responsibility to pay them all. Thanks
參考: Partly according to ”The Advanced Learner's Dictionary of Current English with Chinese Translation published by Hongkong Oxford University Press in 1975
2013-08-08 2:28 am
There is a problem with the 'not until' structure in the first sentence of answer 001.

'Not until' is followed by an inversion in the main clause when 'not only' is at the beginning of the sentence.
e.g
Not until I boarded the bus did I find that I had left my wallet at home.

2013-08-07 18:30:47 補充:
Not until Thursday did we receive the notification from the bank that the money had to be returned.

When the sentence begins with 'It is not until', a 'that' clause follows and inversion is not used.

2013-08-07 18:32:06 補充:
e.g.
It was not until Thursday that we received the notification from the bank that the money had to be returned.
2013-08-05 8:20 pm
寫法有點複雜,為免英語上更繁亂,試用較簡單的句式表達,另注意最好附加日期(而不只是星期幾)方便日後查閱時有更確定時序:

We received the bounced payment on Thursday (Date), but the bank still had not refund on Saturday (Date). We'll wire the payment again only when we have received the refund deposit to our account. Due to the urgent need for the merchandize, please proceed with the manufacturing and delivery schedule.

Our bank impose a $300 fee for the bounced payment, plus any other fee or penalty not yet know from your bank to be imposed in this order. Because you have never not inform us that your bank account were closed, these amount will have to be borne by your company.
2013-08-04 11:28 pm
Thursday, just before we notice received from the bank this money to be returned until Saturday, this still has not retreated to our account, we want to receive this refund can then arrange to send money to you, a receipt will be immediately arrangements, because we need these goods, please arrange production!

The other side of the bank has notified us that we returned this money to be charged HK $ 300, the other side of the bank you will also charge a fee, the amount of time being I do not know, is where this money will be in our deduction, because you do not notify us account has been canceled, this two times of the fee, you are required to pay, thanks
2013-08-04 9:22 pm
Dear ________,

I regret to tell you that it was not until Thursday did we receive the notification from the bank that the money had to be returned. Still yet, the money to be returned has not been transferred to our bank account on Saturday. We must receive it before arranging the transfer of the money back to you. And we would immediately do so once the money is received. As we need this batch of goods urgently, we would be very grateful if you could start manufacturing the goods now regardless of the money transfer. It would help us a lot.

I would also like to inform you that, our bank would charge us $300 of transactoon fees for the money return. Yours should charge you some transaction fees too. Although the amount of fee your bank charges you is not known yet, it would be deducted from the money returned. Moreover, since you have not informed us about the cancellation of bank account beforehand, the two transaction fees aforementioned shall be paid by you.

Thank you so much for your understanding. Your continuing support is of utmost importance to us. We are looking forward for more opportunities between us in the future!


Yours sincerely,
____________

2013-08-04 13:25:35 補充:
第二段: $300 of transactoon fees -> $300 of transaction fees

2013-08-04 13:38:05 補充:
第一段: We must receive it before transferring the money back to you.


收錄日期: 2021-04-11 19:53:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130804000051KK00072

檢視 Wayback Machine 備份