兩句英文有什麼差別

2013-05-28 3:09 am
I'm worried about mother

I worry mother

回答 (5)

2013-05-28 8:09 am
✔ 最佳答案
Ck大大:

I'm worried about mother
I worry mother

兩句都是「我擔心母親」的意思,分別只是第一句的 worried about 是形容詞,第二句的 worry 是動詞,但我建議你寫清楚你是在擔心誰的母親 - my mother?his mother?



have you not noticed her strange behavior
have you noticed her strange behavior

兩句都一樣意思,分別是第一句是反問句,質問多於想知道對方有沒有留意到她的怪行,第二句是一般的問句,純粹想知道對方有沒有留意她的怪行。



希望能夠解答到你的問題。
參考: 自己
2013-05-28 10:39 pm
Jim說的沒錯.

I am worried about mother = 我很替母親擔心.

I worry mother = 我讓母親擔心.

如是寫成 I worry “about” mother, 就跟 I am worried about mother是同樣意思.
2013-05-28 9:17 pm
我很擔心母親I'm worried about mother
我擔心的母親I worry mother
你有沒有注意到她奇怪的行為have you not noticed her strange behavior
你已經注意到她奇怪的行為have you noticed her strange behavior
2013-05-28 11:25 am
I'm worried about mother

I worry mother

這兩句的意思是完全相反的
2013-05-28 5:35 am
第一句

I'm worried about mother
我很擔心關於母親

這裡的worried用的是形容詞子句。

第二句

我擔心我的母親

不過這裡的worry後面要記得要去y加上ied喔。
此句型就會變成,I worried mother

<分隔線---------------------------------------->

have you not noticed her strange behavior?
你沒有注意到她的奇怪行為嗎?

【註:這個要記得加上問號,要不然人家看不懂你在打什麼?】


have you noticed her strange behavior?
你已經注意到她的奇怪行為嗎?

一個有加not跟沒有加not其實差別差很大。


收錄日期: 2021-04-13 19:29:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130527000010KK03366

檢視 Wayback Machine 備份