這兩句子,如何寫成英文?

2013-01-25 7:27 am
各位網民,你們好。想請教以下這兩句子怎樣用英文寫?


(1) 最快五個月後可以獲批居港權。

(2) 業主於「死約」期後必定加租,加複約為30%。

謝謝﹗

回答 (3)

2013-01-25 8:53 am
✔ 最佳答案
1. The right of abode will be approved in five months at the earliest.

2. The landlord will increase the rent when the binding period of the contract is over. The rate of increase is about 30%.

2013-01-25 00:59:14 補充:
申請香港特別行政區居留權證明書
application for a Certificate of Entitlement to the Right of Abode in the HKSAR
2013-06-01 7:27 am
I am not gonna say anything! WILL!

2013-05-31 23:30:19 補充:
業主於「死約」期後必定加租,加複約為30%。

USE PRESENT TENSE!

2013-05-31 23:31:27 補充:
I AM MARRYING EICACHAN NEXT WEEK.(NATURAL)

I WILL MARRY EICACHAN NEXT WEEK.(STUPID TENSE)

2013-05-31 23:32:16 補充:
galirc the small critter, I feel sooooooooooooooo sorry for you.
Will--will-will wILLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
2013-01-25 7:32 pm
( 1 ) the fastest five months later to be granted the right of abode.(2 ) the owner in the "dead about " period must rent, plus the complex is about 30%.


收錄日期: 2021-04-20 13:31:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130124000051KK00450

檢視 Wayback Machine 備份