英譯中 - 英文文法

2013-01-16 8:45 pm
可否幫忙翻譯一下呢句句子?

If Tong was asked to pick the correct name, he performed no better than at chance.

謝謝!

回答 (6)

2013-01-18 12:45 am
✔ 最佳答案
假如叫”阿湯”揀出那個正確的名字,他的表現就如同瞎猜沒有兩樣。
2013-01-19 3:23 am
如果童被要求選擇正確的名字,他的表現沒有更好的機會。
2013-01-18 3:26 am
at chance? I have never heard of the phrase.
2013-01-16 10:41 pm
如果有人叫Tong選擇一個正確的名字,他選中的機會並不會比瞎選高.

Literally, it means that he has no clue... another way of saying it is ....

If Tong was asked to pick the correct name, the best he could do is guess.
參考: native speaker
2013-01-16 9:43 pm
Re:-001;
-----Tong will have his request your name be corrected,which is impossible as requested.It does not meaning:-"Tong was asked".
2013-01-16 9:03 pm
如果唐要求將名字抖正,他的要求是無可能的。


收錄日期: 2021-04-11 19:33:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130116000051KK00114

檢視 Wayback Machine 備份