這兩句的意思是否分別不大?

2012-11-17 6:40 am
這兩句的意思是否分別不大?

Would you like to have this article translated into English?

Would you like this article to be translated into English?

回答 (3)

2012-11-18 6:49 pm
✔ 最佳答案
The two sentences are very close in meaning. "Translated" is in passive voice in both sentences. The subject you is not the person requested to do the translation but someone else doing the job is implied.

The second sentence can be shortened as follows:
Would you like this article translated into English?
2012-11-18 1:35 am
Would you like to have (麻煩)this article translated into English?

Would you like this article(好唔好) to be translated into English?
2012-11-17 7:06 am
Would you like to have this article translated into English?

Would you like this article to be translated into English?

後者係被動式,一篇文章「被」翻譯成為英語
<指文章係「被」翻譯,而前者係「令到」篇文章翻譯成為英語


收錄日期: 2021-04-24 09:41:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121116000051KK00429

檢視 Wayback Machine 備份